TB © |
Sebab barangsiapa memberi salam kepadanya, ia mendapat bagian |
AYT | Sebab, siapa pun yang menyambut dia, mengambil bagian dalam pekerjaan jahat orang itu. |
TL © |
Karena barangsiapa yang memberi salam kepadanya, ia itu sama bersalah di dalam perbuatannya yang jahat itu. |
BIS © |
Sebab orang yang memberi salam kepada orang yang seperti itu turut juga bersama orang itu dalam melakukan perbuatan yang jahat. |
TSI | karena kalau kamu menerima dia, berarti kamu sudah mendukung pekerjaannya yang jahat itu. |
MILT | Sebab, siapa yang mengucapkan salam kepadanya, dia sedang mengambil bagian dalam pekerjaan-pekerjaannya yang jahat. |
Shellabear 2011 | karena siapa memberi salam kepadanya, maka ia sudah turut serta dalam pekerjaannya yang jahat itu. |
AVB | Sesungguhnya, jika sesiapa memberi salam kepada orang sedemikian, berertilah dia bersubahat dengannya melakukan perbuatan yang durjana. |
TB ITL © |
Sebab <1063> barangsiapa memberi <3004> salam <5463> kepadanya <846> , ia mendapat bagian <2841> dalam perbuatannya <2041> <846> yang jahat .<4190> |
TL ITL © |
Karena <1063> barangsiapa yang memberi <3004> salam <5463> kepadanya <846> , ia itu sama bersalah <2841> di dalam perbuatannya <2041> yang jahat itu.<4190> |
AYT ITL | Sebab <1063> , siapa pun yang <3588> menyambut <5463> dia <846> mengambil bagian <2841> dalam pekerjaan <2041> jahat <4190> orang itu <846> . [ ]<3004> |
AVB ITL | Sesungguhnya, jika sesiapa memberi <3004> salam <2841> kepada orang <846> sedemikian, berertilah dia bersubahat dengannya <846> melakukan perbuatan <2041> yang <3588> durjana <4190> . [ <1063> <5463> |
GREEK | ο <3588> T-NSM λεγων <3004> <5723> V-PAP-NSM γαρ <1063> CONJ αυτω <846> P-DSM χαιρειν <5463> <5721> V-PAN κοινωνει <2841> <5719> V-PAI-3S τοις <3588> T-DPN εργοις <2041> N-DPN αυτου <846> P-GSM τοις <3588> T-DPN πονηροις <4190> A-DPN |
TB+TSK (1974) © |
Sebab barangsiapa memberi salam kepadanya, ia mendapat bagian 1 dalam perbuatannya yang jahat. |