Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Yohanes 1:6

TB ©

Dan inilah kasih itu, yaitu bahwa kita harus hidup menurut perintah-Nya. Dan inilah perintah itu, yaitu bahwa kamu harus hidup di dalam kasih, sebagaimana telah kamu dengar dari mulanya.

AYT

Dan, inilah kasih, bahwa kita hidup menurut perintah-perintah-Nya. Inilah perintah itu, seperti yang sudah kamu dengar sejak semula supaya kamu hidup di dalamnya.

TL ©

Inilah kasih, yaitu melakukan diri kita menurut hukum-Nya. Maka inilah hukum itu sebagaimana yang sudah kamu dengar dari mulanya, yaitu hendaklah kamu berjalan di dalam kasih.

BIS ©

Mengasihi berarti hidup menurut perintah-perintah Allah. Dan perintah yang kalian sudah dengar sejak semula ialah bahwa kalian harus hidup dengan mengasihi satu sama lain.

TSI

Dan yang dimaksud dengan mengasihi adalah kita harus hidup menurut perintah-perintah Allah. Inilah perintah-Nya, yang saya tegaskan sekali lagi: Hendaklah kita hidup dalam kasih, seperti yang sudah kita dengar sejak semula.

MILT

Dan inilah kasih itu, bahwa kita harus berjalan sesuai dengan perintah-perintah-Nya. Inilah perintah itu, seperti yang telah kamu dengarkan dari semula bahwa kamu harus berjalan di dalamnya.

Shellabear 2011

Kasih itu demikian, yaitu jika kita hidup menurut perintah-perintah-Nya. Inilah perintah yang telah kamu dengar dari mulanya, yaitu bahwa kamu harus hidup di dalam kasih.

AVB

Inilah kasih, iaitu mengasihi bermakna hidup mengikut perintah Allah. Inilah perintah yang kamu dengar dari mulanya: Kamu haruslah kasih-mengasihi.


TB ITL ©

Dan
<2532>
inilah
<3778>

<1510>
kasih
<26>
itu, yaitu bahwa
<2443>
kita harus hidup
<4043>
menurut
<2596>
perintah-Nya
<1785>

<846>
. Dan inilah
<3778>

<1510>
perintah
<1785>
itu, yaitu bahwa kamu harus hidup
<4043>
di dalam
<1722>
kasih
<846>
, sebagaimana
<2531>
telah kamu dengar
<191>
dari
<575>
mulanya
<746>
. [
<2443>
]
TL ITL ©

Inilah
<3778>
kasih
<26>
, yaitu
<2443>
melakukan
<4043>
diri kita menurut
<2596>
hukum-Nya
<1785>
. Maka inilah
<3778>
hukum
<1785>
itu sebagaimana
<2531>
yang sudah kamu dengar
<191>
dari
<575>
mulanya
<746>
, yaitu hendaklah
<2443>
kamu berjalan
<4043>
di
<1722>
dalam kasih.
AYT ITL
Dan
<2532>
, inilah
<3778>

<1510>
kasih
<26>
, bahwa
<2443>
kita hidup
<4043>
menurut
<2596>
perintah-perintah-Nya
<1785>
. Inilah
<3778>

<1510>
perintah
<1785>
itu, seperti
<2531>
yang sudah kamu dengar
<191>
sejak
<575>
semula
<746>
supaya
<2443>
kamu hidup
<4043>
di dalamnya
<1722>

<846>
. [
<846>
]
AVB ITL
Inilah
<3778>
kasih
<26>
, iaitu
<2443>
mengasihi bermakna hidup
<4043>
mengikut
<2596>
perintah
<1785>
Allah
<846>
. Inilah
<3778>
perintah
<1785>
yang
<3588>
kamu dengar
<191>
dari
<575>
mulanya
<746>
: Kamu haruslah kasih-mengasihi. [
<2532>

<1510>

<1510>

<2531>

<2443>

<1722>

<846>

<4043>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αυτη
<3778>
D-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
αγαπη
<26>
N-NSF
ινα
<2443>
CONJ
περιπατωμεν
<4043> <5725>
V-PAS-1P
κατα
<2596>
PREP
τας
<3588>
T-APF
εντολας
<1785>
N-APF
αυτου
<846>
P-GSM
αυτη
<3778>
D-NSF
η
<3588>
T-NSF
εντολη
<1785>
N-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
καθως
<2531>
ADV
ηκουσατε
<191> <5656>
V-AAI-2P
απ
<575>
PREP
αρχης
<746>
N-GSF
ινα
<2443>
CONJ
εν
<1722>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
περιπατητε
<4043> <5725>
V-PAS-2P

TB ©

Dan inilah kasih itu, yaitu bahwa kita harus hidup menurut perintah-Nya. Dan inilah perintah itu, yaitu bahwa kamu harus hidup di dalam kasih, sebagaimana telah kamu dengar dari mulanya.

TB+TSK (1974) ©

Dan inilah kasih itu, yaitu bahwa kita harus hidup menurut perintah-Nya. Dan inilah perintah itu, yaitu bahwa kamu harus hidup di dalam kasih, sebagaimana telah kamu dengar dari mulanya.

Catatan Full Life

2Yoh 1:6 

Nas : 2Yoh 1:6

Lihat cat. --> Yoh 14:21.

[atau ref. Yoh 14:21]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=63&chapter=1&verse=6
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)