TB © |
Dan di tangan kanan-Nya Ia memegang tujuh bintang 1 |
AYT | Di tangan kanan-Nya, Ia memegang tujuh bintang dan dari mulut-Nya keluar sebuah pedang tajam bermata dua, dan wajah-Nya bercahaya seperti matahari yang terik. |
TL © |
Maka Ia memegang di dalam tangan kanan-Nya tujuh bintang, dan terjulur dari dalam mulut-Nya sebilah pedang tajam bermata dua; dan wajah-Nya seperti matahari bercahaya terik. |
BIS © |
Tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang, dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang tajam yang bermata dua. Muka-Nya bersinar seperti matahari pada siang hari bolong. |
TSI | Tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang. Lidah-Nya seperti pedang yang kedua sisinya tajam, menggambarkan bahwa semua perkataan-Nya sangat berkuasa. Dan wajah-Nya bersinar terang seperti cahaya matahari pada puncak teriknya. |
MILT | dan yang di tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang, dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang tajam bermata dua, dan wajah-Nya seperti matahari bersinar dengan kekuatannya. |
Shellabear 2011 | Tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang, dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang tajam bermata dua. Muka-Nya bersinar seperti matahari pada waktu panas terik. |
AVB | Tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang mata dua yang tajam. Wajah-Nya bersinar-sinar laksana matahari pada waktu tengah hari. |
TB ITL © |
Dan <2532> di <1722> tangan <5495> kanan-Nya <1188> <846> Ia memegang <2192> tujuh <2033> bintang <792> dan <2532> dari <1537> mulut-Nya <4750> <846> keluar <1607> sebilah pedang <4501> tajam <3691> bermata dua <1366> , dan <2532> wajah-Nya <3799> <846> bersinar-sinar <5316> bagaikan <5613> matahari <2246> yang terik <1411> <846> . [ ]<1722> |
TL ITL © |
Maka <2532> Ia memegang <2192> di dalam <1722> tangan <5495> kanan-Nya <1188> tujuh <2033> bintang <792> , dan <2532> terjulur dari dalam <1537> mulut-Nya <4750> sebilah <1607> pedang <4501> tajam <3691> bermata dua <1366> ; dan <2532> wajah-Nya <3799> seperti <5613> matahari <2246> bercahaya <5316> terik .<1411> |
AYT ITL | Di <1722> tangan <5495> kanan-Nya <1188> <846> , Ia memegang <2192> tujuh <2033> bintang <792> dan <2532> dari <1537> mulut-Nya <4750> <846> keluar <1607> sebuah pedang <4501> tajam <3691> bermata dua <1366> , dan <2532> wajah-Nya <3799> <846> bercahaya <5316> seperti <5613> matahari <2246> yang <3588> terik <1411> . [ <2532> <1722> <846> |
AVB ITL | Tangan kanan-Nya <1188> <846> memegang <5495> tujuh <2033> bintang <792> dan <2532> dari <1537> mulut-Nya <4750> <846> keluar <1607> sebilah pedang <4501> mata dua <1366> yang <3588> tajam <3691> . Wajah-Nya <3799> <846> bersinar-sinar <5316> laksana <5613> matahari <2246> pada <1722> waktu tengah hari. [ <2532> <2192> <1722> <2532> <1411> <846> |
TB © |
Dan di tangan kanan-Nya Ia memegang tujuh bintang 1 |
TB+TSK (1974) © |
Dan 3 di tangan kanan-Nya 3 Ia memegang 1 tujuh bintang dan 3 dari 2 mulut-Nya 3 keluar sebilah pedang tajam bermata dua, dan wajah-Nya 3 bersinar-sinar bagaikan matahari yang terik 3 . |
Catatan Full Life |
Why 1:16 Nas : Wahy 1:16 Tujuh bintang itu melambangkan malaikat-malaikat yang ditugaskan, seorang pada setiap jemaat, untuk menolong jemaat itu dalam peperangan rohani yang dihadapinya (lih. ayat Wahy 1:20; bd. Mat 18:10), atau para gembala dari jemaat-jemaat ini. "Sebilah pedang tajam bermata dua" melambangkan Firman Allah, yang memisahkan dosa dari jemaat dan membawa kasih karunia Allah, atau sebagai hukuman memisahkan suatu jemaat dari kerajaan Allah (Wahy 3:14-22). |