Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 10:10

TB ©

Lalu aku mengambil kitab itu dari tangan malaikat itu, dan memakannya: di dalam mulutku ia terasa manis seperti madu, tetapi sesudah aku memakannya, perutku menjadi pahit rasanya.

AYT

Lalu, aku mengambil kitab kecil di tangan malaikat itu dan memakannya, dan di mulutku itu terasa manis seperti madu; dan ketika aku telah memakannya, perutku menjadi pahit.

TL ©

Maka kuambillah kitab yang kecil daripada tangan malaekat itu, lalu kumakan semuanya; maka di mulutku manisnya seperti air madu, dan sesudah kumakan, perutku berasa pahit.

BIS ©

Saya mengambil gulungan kecil itu dari tangannya lalu memakannya. Di mulut rasanya seperti madu, tetapi setelah saya menelannya, di dalam perut ia menjadi pahit.

TSI

Ketika saya mengambil kitab itu dari tangannya dan memakannya, kitab itu manis seperti madu di dalam mulut saya, dan sesudah ditelan, perut saya terasa mual.

MILT

Dan aku mengambil kitab kecil itu dari tangan malaikat itu dan memakannya; dan di dalam mulutku ia manis seperti madu, tetapi ketika aku memakannya perutku dipahitkan.

Shellabear 2011

Kemudian aku mengambil gulungan kecil itu dari tangan malaikat itu, lalu memakannya. Dalam mulutku gulungan itu terasa manis seperti madu, tetapi setelah aku menelannya perutku terasa pahit.

AVB

Lantas kuambil gulungan naskhah kecil itu daripada tangan malaikat itu lalu kumakan, maka di mulutku terasa semanis madu. Tetapi setelah habis kumakan, perutku terasa pahit.


TB ITL ©

Lalu
<2532>
aku mengambil
<2983>
kitab
<974>
itu dari
<1537>
tangan
<5495>
malaikat
<32>
itu, dan
<2532>
memakannya
<2719>

<846>
: di dalam
<1722>
mulutku
<4750>

<3450>
ia
<1510>
terasa manis
<1099>
seperti
<5613>
madu
<3192>
, tetapi
<2532>
sesudah
<3753>
aku memakannya
<5315>

<846>
, perutku
<2836>

<3450>
menjadi pahit
<4087>
rasanya. [
<2532>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
kuambillah
<2983>
kitab yang kecil
<974>
daripada
<1537>
tangan
<5495>
malaekat
<32>
itu, lalu
<2532>
kumakan
<2719>
semuanya; maka
<2532>
di
<1722>
mulutku
<4750>
manisnya
<1099>
seperti
<5613>
air madu
<3192>
, dan
<2532>
sesudah
<3753>
kumakan
<5315>
, perutku
<2836>
berasa pahit
<4087>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, aku mengambil
<2983>
kitab kecil
<974>
di
<1537>
tangan
<5495>
malaikat
<32>
itu dan
<2532>
memakannya
<2719>
, dan
<2532>
di
<1722>
mulutku
<4750>
itu terasa
<1510>
manis
<1099>
seperti
<5613>
madu
<3192>
; dan
<2532>
ketika
<3753>
aku telah memakannya
<5315>
, perutku
<2836>
menjadi pahit
<4087>
. [
<846>

<3450>

<846>

<3450>
]
AVB ITL
Lantas
<2532>
kuambil
<2983>
gulungan naskhah kecil
<974>
itu daripada
<1537>
tangan
<5495>
malaikat
<32>
itu lalu
<2532>
kumakan
<2719>
, maka
<2532>
di mulutku
<4750>
terasa semanis
<1099>
madu
<3192>
. Tetapi
<2532>
setelah
<3753>
habis kumakan
<5315>
, perutku
<2836>
terasa pahit
<4087>
. [
<846>

<1510>

<1722>

<3450>

<5613>

<846>

<3450>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ελαβον
<2983> <5627>
V-2AAI-1S
το
<3588>
T-ASN
βιβλαριδιον
<974>
N-ASN
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
χειρος
<5495>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
αγγελου
<32>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
κατεφαγον
<2719> <5627>
V-2AAI-1S
αυτο
<846>
P-ASN
και
<2532>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
στοματι
<4750>
N-DSN
μου
<3450>
P-1GS
ως
<5613>
ADV
μελι
<3192>
N-NSN
γλυκυ
<1099>
A-NSN
και
<2532>
CONJ
οτε
<3753>
ADV
εφαγον
<5315> <5627>
V-2AAI-1S
αυτο
<846>
P-ASN
επικρανθη
<4087> <5681>
V-API-3S
η
<3588>
T-NSF
κοιλια
<2836>
N-NSF
μου
<3450>
P-1GS

TB+TSK (1974) ©

Lalu aku mengambil kitab itu dari tangan malaikat itu, dan memakannya: di dalam mulutku ia terasa manis seperti madu, tetapi sesudah aku memakannya, perutku menjadi pahit rasanya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=10&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)