TB © |
Dan jikalau ada orang yang hendak menyakiti mereka, keluarlah api dari mulut mereka menghanguskan semua musuh |
AYT | Dan, jika ada orang yang ingin menyakiti mereka, api keluar dari mulut mereka dan menghanguskan musuh-musuh mereka. Jika siapa saja hendak menyakiti mereka, ia akan dibunuh dengan cara seperti itu. |
TL © |
Dan jikalau barang seorang hendak merusakkan keduanya itu, api keluar dari dalam mulutnya memakan segala seterunya; dan jikalau barang seorang hendak merusakkan keduanya itu, maka tak dapat tiada ia akan mati atas peri demikian. |
BIS © |
Kalau orang mencoba melakukan sesuatu yang tidak baik terhadap mereka, maka dari mulut mereka keluarlah api yang membinasakan musuh-musuhnya. Dengan cara demikian, semua orang yang mau menyakiti mereka akan terbunuh. |
TSI | Bila ada yang hendak menganiaya kedua saksi itu, keluarlah api dari mulut mereka berdua dan menghanguskan orang-orang itu. Cara itulah yang ditentukan Allah untuk menjatuhkan hukuman mati terhadap semua orang yang mau menganiaya kedua saksi-Nya. |
MILT | Dan jika ada orang yang ingin mencelakai mereka, api akan keluar dari mulut mereka dan memakan habis mereka yang memusuhinya. Dan jika ada orang yang ingin mencelakai mereka, secara itulah dia harus dibunuh. |
Shellabear 2011 | Jikalau ada orang hendak menyakiti mereka, maka api akan keluar dari mulut mereka dan menghanguskan musuh-musuh mereka. Dengan cara demikianlah orang yang hendak menyakiti mereka harus dibunuh. |
AVB | Jika sesiapa hendak mencederakan mereka, api akan keluar dari mulut mereka dan menghanguskan musuh mereka itu. Orang yang hendak mencederakan mereka itu mesti dibunuh sedemikian. |
TB ITL © |
Dan <2532> jikalau <1487> ada orang <5100> yang hendak <2309> menyakiti <91> mereka <846> , keluarlah <1607> api <4442> dari <1537> mulut <4750> mereka <846> menghanguskan <2719> semua musuh <2190> mereka <846> . Dan <2532> jikalau <1487> ada orang <5100> yang hendak <2309> menyakiti <91> mereka <846> , maka orang itu <846> harus <1163> mati <615> secara itu <3779> . [ ]<2532> |
TL ITL © |
Dan <2532> jikalau <1487> barang <5100> seorang hendak <2309> merusakkan <91> keduanya itu, api <4442> keluar <1607> dari <1537> dalam mulutnya <4750> memakan <2719> segala seterunya <2190> ; dan <2532> jikalau <1487> barang <5100> seorang hendak <2309> merusakkan <91> keduanya itu, maka tak <1163> dapat tiada ia akan mati atas peri <615> demikian .<3779> |
AYT ITL | Dan <2532> , jika <1487> ada orang <5100> yang ingin <2309> menyakiti <91> mereka, api <4442> keluar <1607> dari <1537> mulut <4750> mereka <846> dan <2532> menghanguskan <2719> musuh-musuh <2190> mereka <846> . Jika <1487> siapa <5100> saja hendak <2309> menyakiti <91> mereka <846> , ia akan <1163> dibunuh <615> dengan <846> cara seperti itu <3779> . [ <846> <2532> |
AVB ITL | Jika <1487> sesiapa <5100> hendak <2309> mencederakan <91> mereka, api <4442> akan keluar <1607> dari <1537> mulut <4750> mereka <846> dan <2532> menghanguskan <2719> musuh <2190> mereka <846> itu. Orang yang <5100> hendak <2309> mencederakan <91> mereka itu mesti <1163> dibunuh <615> sedemikian. [ <2532> <846> <2532> <1487> <846> <3779> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ ει <1487> COND τις <5100> X-NSM αυτους <846> P-APM θελει <2309> <5719> V-PAI-3S αδικησαι <91> <5658> V-AAN πυρ <4442> N-NSN εκπορευεται <1607> <5736> V-PNI-3S εκ <1537> PREP του <3588> T-GSN στοματος <4750> N-GSN αυτων <846> P-GPM και <2532> CONJ κατεσθιει <2719> <5719> V-PAI-3S τους <3588> T-APM εχθρους <2190> A-APM αυτων <846> P-GPM και <2532> CONJ ει <1487> COND τις <5100> X-NSM θεληση <2309> <5661> V-AAS-3S αυτους <846> P-APM αδικησαι <91> <5658> V-AAN ουτως <3779> ADV δει <1163> <5904> V-PQI-3S αυτον <846> P-ASM αποκτανθηναι <615> <5683> V-APN |
TB+TSK (1974) © |
Dan jikalau ada orang yang hendak menyakiti mereka, keluarlah api 1 dari mulut mereka menghanguskan semua musuh mereka. Dan jikalau ada orang yang hendak menyakiti mereka, maka orang itu harus mati secara itu. |