Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 17:4

TB ©

Dan perempuan itu memakai kain ungu dan kain kirmizi yang dihiasi dengan emas, permata dan mutiara, dan di tangannya ada suatu cawan emas penuh dengan segala kekejian dan kenajisan percabulannya.

AYT

Perempuan itu memakai pakaian berwarna ungu dan merah yang berhiaskan emas, batu-batu permata, dan mutiara. Ia memegang sebuah cawan emas yang penuh dengan kekejian dan kenajisan perzinaannya.

TL ©

Adapun perempuan itu berkain ungu dan merah kirmizi warnanya, dan memakai emas dan permata serta berbagai-bagai mutiara, dan di dalam tangannya ada suatu cawan emas yang penuh dengan segala haram dan najis persundalannya itu;

BIS ©

Wanita itu memakai baju yang berwarna ungu dan merah tua, serta dihiasi dengan perhiasan-perhiasan emas, permata-permata, dan mutiara. Di tangannya ia memegang sebuah mangkuk emas yang penuh dengan hal-hal keji dan kotor, hasil dari percabulannya.

TSI

Perempuan itu memakai pakaian yang sangat mewah berwarna ungu dan merah, juga didandani dengan berbagai perhiasan emas, batu permata, dan mutiara. Dia memegang sebuah mangkuk emas yang penuh dengan air anggur kenajisan, yaitu ketidaksetiaan kepada Allah dan segala macam perbuatan cabul yang menajiskan.

MILT

Dan wanita itu didandani dengan kain ungu dan kain merah padam dan dihiasi dengan emas dan batu permata dan mutiara, sambil memegang cawan emas di tangannya yang penuh dengan kekejian dan kenajisan percabulannya.

Shellabear 2011

Perempuan itu memakai pakaian berwarna ungu dan merah, berhiaskan emas, permata, dan mutiara. Di tangannya terdapat cawan emas yang penuh dengan berhala-berhala kekejian dan kenajisan, hasil persundalannya.

AVB

Perempuan itu berpakaian ungu dan merah, dihiasi emas permata serta mutiara, tangannya memegang cawan emas yang penuh dengan perbuatan cabul dan kecemaran perzinaannya.


TB ITL ©

Dan
<2532>
perempuan
<1135>
itu memakai
<4016>
kain ungu
<4210>
dan
<2532>
kain kirmizi
<2847>
yang dihiasi
<5558>
dengan emas
<5553>
, permata
<3037>

<5093>
dan
<2532>
mutiara
<3135>
, dan di
<1722>
tangannya
<5495>

<846>
ada
<2192>
suatu cawan
<4221>
emas
<5552>
penuh
<1073>
dengan segala kekejian
<946>
dan
<2532>
kenajisan
<169>
percabulannya
<4202>

<846>
. [
<1510>

<2532>

<2532>
]
TL ITL ©

Adapun
<2532>
perempuan
<1135>
itu
<1510>
berkain
<4016>
ungu
<4210>
dan
<2532>
merah kirmizi warnanya
<2847>
, dan memakai
<5558>
emas
<5553>
dan
<2532>
permata
<3037>

<5093>
serta
<2532>
berbagai-bagai mutiara
<3135>
, dan di dalam
<1722>
tangannya
<5495>
ada
<2192>
suatu cawan
<4221>
emas
<5552>
yang penuh
<1073>
dengan segala haram
<946>
dan
<2532>
najis
<169>
persundalannya
<4202>
itu;
AYT ITL
Perempuan
<1135>
itu memakai pakaian
<4016>
berwarna
<1510>
ungu
<4210>
dan
<2532>
merah
<2847>
yang
<2532>
berhiaskan
<5558>
emas
<5553>
, batu-batu
<3037>
permata
<5093>
, dan
<2532>
mutiara
<3135>
. Ia memegang
<2192>

<5495>
sebuah cawan
<4221>
emas
<5552>
yang
<3588>
penuh
<1073>
dengan kekejian
<946>
dan
<2532>
kenajisan
<169>
perzinaannya
<4202>
. [
<2532>

<2532>

<1722>

<846>

<846>
]
AVB ITL
Perempuan
<1135>
itu berpakaian
<4016>
ungu
<4210>
dan
<2532>
merah
<2847>
, dihiasi
<5558>
emas
<5553>
permata
<3037>

<5093>
serta
<2532>
mutiara
<3135>
, tangannya
<5495>
memegang
<2192>
cawan
<4221>
emas
<5552>
yang
<3588>
penuh
<1073>
dengan perbuatan cabul dan
<2532>
kecemaran
<169>
perzinaannya
<4202>
. [
<2532>

<1510>

<2532>

<2532>

<1722>

<846>

<946>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
γυνη
<1135>
N-NSF
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
περιβεβλημενη
<4016> <5772>
V-RPP-NSF
πορφυρουν
<4210>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
κοκκινον
<2847>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
κεχρυσωμενη
<5558> <5772>
V-RPP-NSF
χρυσιω
<5553>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
λιθω
<3037>
N-DSM
τιμιω
<5093>
A-DSM
και
<2532>
CONJ
μαργαριταις
<3135>
N-DPM
εχουσα
<2192> <5723>
V-PAP-NSF
ποτηριον
<4221>
N-ASN
χρυσουν
<5552>
A-ASN
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
χειρι
<5495>
N-DSF
αυτης
<846>
P-GSF
γεμον
<1073> <5723>
V-PAP-ASN
βδελυγματων
<946>
N-GPN
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
ακαθαρτα
<169>
A-APN
της
<3588>
T-GSF
πορνειας
<4202>
N-GSF
αυτης
<846>
P-GSF

TB ©

Dan perempuan itu memakai kain ungu dan kain kirmizi yang dihiasi dengan emas, permata dan mutiara, dan di tangannya ada suatu cawan emas penuh dengan segala kekejian dan kenajisan percabulannya.

TB+TSK (1974) ©

Dan perempuan itu memakai kain ungu dan kain kirmizi yang dihiasi dengan emas, permata dan mutiara, dan di tangannya ada suatu cawan emas penuh dengan segala kekejian dan kenajisan percabulannya.

Catatan Full Life

Why 17:4 

Nas : Wahy 17:4

Cawan ini "penuh dengan segala kekejian", tetapi indah di bagian luar, menyatakan keadaan rohani dari gereja yang murtad pada akhir zaman (bd. Mat 23:27-28). Gereja yang memegang cawan emas itu akan menawarkan kepada orang baik Allah maupun kepuasan duniawi, yaitu kekristenan yang sesat yang meyakinkan anggota-anggotanya bahwa mereka dapat menikmati percabulan dan masih diterima oleh Allah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=17&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)