TB © |
Dan aku melihat perempuan itu mabuk oleh darah orang-orang kudus 1 |
AYT | Aku melihat wanita itu mabuk oleh darah orang-orang kudus dan oleh darah saksi-saksi Yesus. Saat aku melihatnya, aku merasa sangat heran. |
TL © |
Maka aku tampak perempuan itu mabuk darah, yaitu darah segala orang suci dan darah segala saksi Yesus itu. Maka heranlah aku melihat dia dengan heran yang amat sangat. |
BIS © |
Lalu saya melihat bahwa wanita itu mabuk dengan darah umat Allah dan darah orang-orang yang dibunuh karena setia kepada Yesus. Ketika saya melihat wanita itu, saya menjadi terheran-heran. |
TSI | Lalu saya menyadari bahwa perempuan itu sedang minum darah! Dia mabuk oleh darah umat Allah yang dibunuh karena mereka setia dan tidak malu bersaksi tentang Yesus! Saya memandang perempuan itu dengan sangat heran. |
MILT | Dan aku melihat wanita itu, yang mabuk oleh karena darah orang-orang kudus dan oleh karena darah saksi-saksi YESUS. Dan ketika melihatnya, aku merasa sangat keheranan. |
Shellabear 2011 | Aku melihat bahwa perempuan itu mabuk darah, yaitu darah orang-orang saleh dan darah saksi-saksi Isa. Aku sangat heran melihatnya. |
AVB | Aku melihat perempuan itu, mabuk dengan darah orang salih dan darah saksi Yesus. Apabila aku melihat perempuan itu, aku hairan tercengang. |
TB ITL © |
Dan <2532> aku melihat <1492> perempuan <1135> itu mabuk <3184> oleh <1537> darah <129> orang-orang kudus <40> dan <2532> darah <129> saksi-saksi <3144> Yesus <2424> . Dan <2532> ketika aku melihatnya <1492> <846> , aku <2296> <0> sangat <3173> heran <0> <2296> <2295> . [ ]<1537> |
TL ITL © |
Maka <2532> aku tampak <1492> perempuan <1135> itu mabuk <3184> darah <129> , yaitu darah segala orang suci <40> dan <2532> darah <129> segala saksi <3144> Yesus <2424> itu. Maka <2532> heranlah <2296> aku melihat <1492> dia <846> dengan heran <2295> yang amat sangat.<3173> |
AYT ITL | Aku melihat <1492> wanita <1135> itu mabuk <3184> oleh <1537> darah <129> orang-orang kudus <40> dan <2532> oleh <1537> darah <129> saksi-saksi <3144> Yesus <2424> . Saat aku melihatnya <1492> , aku merasa <2296> <0> sangat <3173> heran <0> <2296> <2295> . [ <2532> <2532> <846> |
AVB ITL | Aku melihat <1492> perempuan <1135> itu, mabuk <3184> dengan <1537> darah <129> orang salih <40> dan <2532> darah <129> saksi <3144> Yesus <2424> . Apabila aku melihat <1492> perempuan itu <846> , aku hairan <2296> tercengang <2295> . [ <2532> <1537> <2532> <3173> |
GREEK | και <2532> CONJ ειδον <1492> <5627> V-2AAI-1S την <3588> T-ASF γυναικα <1135> N-ASF μεθυουσαν <3184> <5723> V-PAP-ASF εκ <1537> PREP του <3588> T-GSN αιματος <129> N-GSN των <3588> T-GPM αγιων <40> A-GPM και <2532> CONJ εκ <1537> PREP του <3588> T-GSN αιματος <129> N-GSN των <3588> T-GPM μαρτυρων <3144> N-GPM ιησου <2424> N-GSM και <2532> CONJ εθαυμασα <2296> <5656> V-AAI-1S ιδων <1492> <5631> V-2AAP-NSM αυτην <846> P-ASF θαυμα <2295> N-ASN μεγα <3173> A-ASN |
TB © |
Dan aku melihat perempuan itu mabuk oleh darah orang-orang kudus 1 |
TB+TSK (1974) © |
Dan aku 3 melihat perempuan itu mabuk 1 oleh darah orang-orang kudus dan darah saksi-saksi 2 Yesus. Dan ketika aku melihatnya, aku sangat heran 3 . |
Catatan Full Life |
Why 17:6 Nas : Wahy 17:6 Agama palsu yang bersekutu dengan sistem dunia akan menganiaya setiap orang yang benar-benar setia kepada Kristus dan iman alkitabiah. |