Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 19:17

TB ©

Lalu aku melihat seorang malaikat berdiri di dalam matahari dan ia berseru dengan suara nyaring kepada semua burung yang terbang di tengah langit, katanya: "Marilah ke sini dan berkumpullah untuk turut dalam perjamuan Allah, perjamuan yang besar,

AYT

Kemudian, aku melihat seorang malaikat berdiri di dalam matahari. Ia berseru dengan suara keras kepada semua burung yang terbang di langit, “Mari, berkumpullah untuk ikut dalam jamuan makan besar Allah,

TL ©

Maka aku tampak pula seorang malaekat berdiri di dalam matahari, lalu ia bertempik dengan suara besar sambil berkata kepada segala burung yang terbang di udara, "Marilah berhimpun kepada perjamuan Allah yang besar,

BIS ©

Lalu saya melihat seorang malaikat berdiri di atas matahari. Dengan suara yang keras ia berseru kepada semua burung yang terbang di udara, "Marilah berkumpul untuk menghadiri pesta besar yang dirayakan oleh Allah!

TSI

Di langit, saya melihat malaikat berdiri menginjak matahari sambil berseru-seru, “Hai semua burung yang terbang di langit, marilah ke sini! Datanglah dan makanlah dalam pesta kemenangan besar yang disediakan Allah bagi kalian!

MILT

Dan aku melihat seorang malaikat yang berdiri di matahari, dan dia berseru dengan suara nyaring sambil berkata kepada semua burung yang beterbangan di tengah langit, "Marilah dan berkumpullah bersama dalam perjamuan besar Allah Elohim 2316,

Shellabear 2011

Kemudian aku melihat pula malaikat berdiri di matahari. Dengan suara yang nyaring ia berseru kepada semua burung yang terbang di udara, katanya, "Marilah berkumpul ke perjamuan Allah yang besar ini,

AVB

Kemudian aku melihat malaikat berdiri di matahari, berseru lantang kepada burung-burung yang terbang di udara, “Marilah berhimpun untuk makan malam Allah Yang Maha Besar!


TB ITL ©

Lalu aku melihat
<1492>
seorang
<1520>
malaikat
<32>
berdiri
<2476>
di dalam
<1722>
matahari
<2246>
dan
<2532>
ia berseru
<2896>
dengan
<1722>
suara
<5456>
nyaring
<3173>
kepada semua
<3956>
burung
<3732>
yang terbang
<4072>
di
<1722>
tengah langit
<3321>
, katanya: "Marilah
<1205>
ke
<1519>
sini dan berkumpullah
<4863>
untuk turut dalam perjamuan
<1173>

<0>
Allah
<2316>
, perjamuan
<0>

<1173>
yang besar
<3173>
, [
<2532>

<3004>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
aku tampak
<1492>
pula seorang
<1520>
malaekat
<32>
berdiri
<2476>
di dalam
<1722>
matahari
<2246>
, lalu
<2532>
ia bertempik
<2896>
dengan
<1722>
suara
<5456>
besar
<3173>
sambil berkata
<3004>
kepada segala
<3956>
burung
<3732>
yang terbang
<4072>
di
<1722>
udara
<3321>
, "Marilah
<1205>
berhimpun
<4863>
kepada
<1519>
perjamuan
<1173>
Allah
<2316>
yang besar
<3173>
,
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, aku melihat
<1492>
seorang
<1520>
malaikat
<32>
berdiri
<2476>
di dalam
<1722>
matahari
<2246>
. Ia berseru
<2896>
dengan
<1722>
suara
<5456>
keras
<3173>
kepada semua
<3956>
burung
<3732>
yang
<3588>
terbang
<4072>
di
<1722>
langit
<3321>
, "Mari
<1205>
, berkumpullah
<4863>
untuk
<1519>
ikut dalam
<3588>
jamuan makan
<1173>
besar
<3173>
Allah
<2316>
, [
<2532>

<3004>
]
AVB ITL
Kemudian
<2532>
aku melihat
<1492>
malaikat
<32>
berdiri
<2476>
di
<1722>
matahari
<2246>
, berseru
<2896>
lantang
<3173>
kepada burung-burung
<3732>
yang
<3588>
terbang
<4072>
di
<1722>
udara
<3321>
, “Marilah
<1205>
berhimpun
<4863>
untuk
<1519>
makan malam
<1173>
Allah
<2316>
Yang Maha Besar
<3173>
! [
<1520>

<2532>

<1722>

<5456>

<3004>

<3956>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-1S
ενα
<1520>
A-ASM
αγγελον
<32>
N-ASM
εστωτα
<2476> <5761>
V-RAP-ASM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ηλιω
<2246>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
εκραξεν
<2896> <5656>
V-AAI-3S
[εν]
<1722>
PREP
φωνη
<5456>
N-DSF
μεγαλη
<3173>
A-DSF
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
πασιν
<3956>
A-DPN
τοις
<3588>
T-DPN
ορνεοις
<3732>
N-DPN
τοις
<3588>
T-DPN
πετομενοις
<4072> <5740>
V-PNP-DPN
εν
<1722>
PREP
μεσουρανηματι
<3321>
N-DSN
δευτε
<1205> <5773>
V-XXM-2P
συναχθητε
<4863> <5682>
V-APM-2P
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
δειπνον
<1173>
N-ASN
το
<3588>
T-ASN
μεγα
<3173>
A-ASN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM

TB ©

Lalu aku melihat seorang malaikat berdiri di dalam matahari dan ia berseru dengan suara nyaring kepada semua burung yang terbang di tengah langit, katanya: "Marilah ke sini dan berkumpullah untuk turut dalam perjamuan Allah, perjamuan yang besar,

TB+TSK (1974) ©

Lalu aku melihat seorang malaikat berdiri di dalam matahari dan ia berseru dengan suara nyaring kepada semua burung yang terbang di tengah langit, katanya: "Marilah ke sini dan berkumpullah untuk turut dalam perjamuan Allah, perjamuan yang besar,

Catatan Full Life

Why 19:17 

Nas : Wahy 19:17

Perjamuan ini menunjuk kepada perang di Harmagedon

(lihat cat. --> Wahy 16:16).

[atau ref. Wahy 16:16]

  1. 1) Pembinasaan musuh-musuh Allah sedemikian besar sehingga akan memerlukan sekumpulan besar burung untuk membersihkan medan perang itu. Ini disebut sebagai "perjamuan Allah, perjamuan yang besar", karena Allah akan menyediakan makanan bagi burung-burung sebagai mangsa.
  2. 2) Pemandangan ini memperlihatkan hukuman terhadap kekejaman dan kejahatan yang dahsyat dari dunia ini. Nubuat-nubuat lain yang kemungkinan besar menunjuk kepada peristiwa yang akan datang ini ialah Wahy 14:14-20; 16:13-16; 17:14; Yer 51:27-44; Yeh 39:17-20; Yoel 3:9-16; Zef 3:8; Za 14:2-5).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=19&verse=17
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)