Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 19:3

TB ©

Dan untuk kedua kalinya mereka berkata: "Haleluya! Ya, asapnya naik sampai selama-lamanya."

AYT

Untuk kedua kalinya, mereka berkata, “Haleluya! Asap pelacur itu telah naik sampai selama-lamanya.”

TL ©

Dan lagi kata mereka itu pada kedua kalinya, "Halleluyah! Bahkan, asapnya naik selama-lamanya."

BIS ©

Lalu suara orang banyak itu berseru lagi, "Pujilah Allah! Asap dari api yang menghanguskan kota besar itu akan mengepul tidak henti-hentinya!"

MILT

Dan mereka berkata untuk kedua kalinya, "Halelu-YAH! Dan asapnya membubung sampai selama-selamanya."

Shellabear 2011

Untuk kedua kalinya mereka semua berkata, "Segala puji bagi Allah! Asap pembakarannya telah naik untuk selama-lamanya."

AVB

Mereka berkata lagi, “Haleluya! Asap api yang membakarnya naik menjulang selama-lamanya!”


TB ITL ©

Dan
<2532>
untuk kedua
<1208>
kalinya mereka berkata: "Haleluya
<239>
! Ya, asapnya
<2586>
naik
<305>
sampai selama-lamanya
<165>

<165>
." [
<4483>

<2532>

<846>

<1519>
]
TL ITL ©

Dan
<2532>
lagi
<4483>
kata mereka itu pada kedua
<1208>
kalinya
<4483>
, "Halleluyah
<239>
! Bahkan
<2532>
, asapnya
<2586>
naik
<305>
selama-lamanya
<165>
."
AYT ITL
Untuk
<2532>
kedua kalinya
<1208>
, mereka berkata
<4483>
, "Haleluya
<239>
! Asap
<2586>
pelacur itu
<846>
telah naik
<305>
sampai
<1519>
selama-lamanya
<165>

<165>
." [
<2532>
]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
deuteron
<1208>
ADV
eirhkan
<4483> (5758)
V-RAI-3P-ATT
allhlouia
<239>
HEB
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
kapnov
<2586>
N-NSM
authv
<846>
P-GSF
anabainei
<305> (5719)
V-PAI-3S
eiv
<1519>
PREP
touv
<3588>
T-APM
aiwnav
<165>
N-APM
twn
<3588>
T-GPM
aiwnwn
<165>
N-GPM

TB+TSK (1974) ©

Dan untuk kedua kalinya mereka berkata: "Haleluya! Ya, asapnya naik sampai selama-lamanya."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=19&verse=3
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)