Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 2:16

TB ©

Sebab itu bertobatlah! Jika tidak demikian, Aku akan segera datang kepadamu dan Aku akan memerangi mereka dengan pedang yang di mulut-Ku ini.

AYT

Karena itu, bertobatlah! Jika tidak, Aku akan segera datang kepadamu dan memerangi mereka dengan pedang dari mulut-Ku.

TL ©

Sebab itu, hendaklah bertobat. Jikalau tidak, Aku akan datang kepadamu dengan segeranya, lalu memerangi mereka itu dengan pedang yang di mulut-Ku ini.

BIS ©

Sebab itu, bertobatlah dari dosa-dosamu! Kalau tidak, sebentar lagi Aku akan datang kepadamu dan memerangi orang-orang itu dengan pedang yang ada pada mulut-Ku.

TSI

Karena itu bertobatlah! Kalau tidak, Aku akan segera turun tangan dan menyerang semua anggota jemaatmu yang mengikuti ajaran sesat itu dengan pedang-Ku yang tajam, yakni perkataan-Ku yang berkuasa.

MILT

Bertobatlah, dan jika tidak, Aku segera datang kepadamu, dan Aku akan berperang melawan mereka dengan pedang dari mulut-Ku.

Shellabear 2011

Sebab itu bertobatlah! Jika tidak, maka Aku akan datang kepadamu dengan segera lalu memerangi mereka dengan pedang yang ada di mulut-Ku ini.

AVB

Bertaubatlah. Jika tidak, Aku akan datang segera kepadamu dan menyerang mereka dengan pedang yang keluar dari mulut-Ku.


TB ITL ©

Sebab itu
<3767>
bertobatlah
<3340>
! Jika
<1487>
tidak
<3361>
demikian
<1161>
, Aku akan
<2064>

<0>
segera
<5035>
datang
<0>

<2064>
kepadamu
<4671>
dan
<2532>
Aku akan memerangi
<4170>
mereka
<846>
dengan
<1722>
pedang
<4501>
yang di mulut-Ku
<4750>

<3450>
ini. [
<3326>
]
TL ITL ©

Sebab
<3767>
itu, hendaklah bertobat
<3340>
. Jikalau
<1487>
tidak
<3361>
, Aku akan datang
<2064>
kepadamu
<4671>
dengan segeranya
<5035>
, lalu
<2532>
memerangi
<4170>
mereka
<846>
itu dengan
<1722>
pedang
<4501>
yang di mulut-Ku
<4750>

<3450>
ini.
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, bertobatlah
<3340>
! Jika
<1487>
tidak
<3361>
, Aku akan segera
<5035>
datang
<2064>
kepadamu
<4671>
dan
<2532>
memerangi
<4170>
mereka
<846>
dengan
<1722>
pedang
<4501>
dari mulut-Ku
<4750>
. [
<1161>

<3326>

<3450>
]
AVB ITL
Bertaubatlah
<3340>
. Jika
<3767>
tidak
<3361>
, Aku akan datang
<2064>
segera
<5035>
kepadamu
<4671>
dan
<2532>
menyerang
<4170>
mereka
<846>
dengan
<1722>
pedang
<4501>
yang
<3588>
keluar dari mulut-Ku
<4750>

<3450>
. [
<1487>

<1161>

<3326>
]
GREEK
μετανοησον
<3340> <5657>
V-AAM-2S
ουν
<3767>
CONJ
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
ερχομαι
<2064> <5736>
V-PNI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
ταχυ
<5035>
ADV
και
<2532>
CONJ
πολεμησω
<4170> <5692>
V-FAI-1S
μετ
<3326>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ρομφαια
<4501>
N-DSF
του
<3588>
T-GSN
στοματος
<4750>
N-GSN
μου
<3450>
P-1GS

TB ©

Sebab itu bertobatlah! Jika tidak demikian, Aku akan segera datang kepadamu dan Aku akan memerangi mereka dengan pedang yang di mulut-Ku ini.

TB+TSK (1974) ©

Sebab itu bertobatlah! Jika tidak demikian, Aku akan segera datang kepadamu dan Aku akan memerangi mereka dengan pedang yang di mulut-Ku ini.

Catatan Full Life

Why 2:16 

Nas : Wahy 2:16

Yesus menentang siapapun di dalam jemaat-Nya yang menunjukkan sikap bertoleransi terhadap dosa (ayat Wahy 2:15;

lihat cat. --> Wahy 2:6;

lihat cat. --> 1Kor 5:2;

lihat cat. --> Gal 5:21);

[atau ref. Wahy 2:6; 1Kor 5:2; Gal 5:21]

Ia berjanji untuk memerangi yang mengaku diri orang percaya yang melakukan percabulan, jika mereka tidak bertobat.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=2&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)