Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 22:3

TB ©

Maka tidak akan ada lagi laknat. Takhta Allah dan takhta Anak Domba akan ada di dalamnya dan hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya,

AYT

Tidak akan ada lagi kutuk, tetapi takhta Allah dan Anak Domba akan ada di dalam kota itu. Hamba-hamba-Nya akan menyembah Dia.

TL ©

Maka tidaklah ada laknat di sana; maka arasy Allah dan Anak domba itu akan terdiri di dalamnya, dan segala hamba-Nya akan berbuat ibadat kepada-Nya,

BIS ©

Di dalam kota itu tidak terdapat sesuatu pun yang terkena kutuk Allah. Takhta Allah dan Anak Domba itu akan berada di dalam kota itu. Hamba-hamba-Nya akan berbakti kepada-Nya,

TSI

Di dalam kota itu tidak akan pernah ada orang atau barang yang dikutuk Allah. Takhta Allah dan takhta Anak Domba ada di dalam kota itu, dan di sanalah hamba-hamba Allah akan melayani dan menyembah-Nya.

MILT

Dan setiap kutuk tidak akan ada lagi. Dan takhta Allah Elohim 2316 dan Anak Domba akan ada di dalamnya, dan para hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya.

Shellabear 2011

Segala sesuatu yang terkutuk tidak ada lagi di sana. Arasy Allah dan Anak Domba itu akan ada di dalam kota itu, dan hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya.

AVB

Segala yang terlaknat tiada lagi. Takhta Allah dan Anak Domba ada di dalam kota itu, dan hamba-hamba-Nya beribadat kepada-Nya.


TB ITL ©

Maka
<2532>
tidak
<3756>
akan ada lagi
<2089>
laknat
<2652>
. Takhta Allah
<2316>
dan
<2532>
takhta Anak Domba
<721>
akan ada di
<1722>
dalamnya dan
<2532>
hamba-hamba-Nya
<1401>
akan beribadah
<3000>
kepada-Nya, [
<3956>

<1510>

<2532>

<2362>

<846>

<1510>

<846>

<846>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
tidaklah
<2652>
ada
<1510>
laknat
<2089>
di sana; maka
<2532>
arasy
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Anak domba
<721>
itu akan terdiri di
<1722>
dalamnya
<846>
, dan
<2532>
segala hamba-Nya
<1401>
akan berbuat ibadat
<3000>
kepada-Nya
<846>
,
AYT ITL
Tidak
<3756>
akan ada
<1510>
lagi
<2089>
kutuk
<2652>
, tetapi
<2532>
takhta
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Anak Domba
<721>
akan ada
<1510>
di dalam
<1722>
kota itu
<846>
. Hamba-hamba-Nya
<1401>
akan menyembah
<3000>
Dia
<846>
. [
<2532>

<3956>

<2532>

<846>
]
AVB ITL
Segala
<3956>
yang
<3588>
terlaknat
<2652>
tiada
<3756>
lagi
<2089>
. Takhta
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Anak Domba
<721>
ada di dalam
<1722>
kota itu, dan
<2532>
hamba-hamba-Nya
<1401>

<846>
beribadat
<3000>
kepada-Nya
<846>
. [
<2532>

<1510>

<2532>

<846>

<1510>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
παν
<3956>
A-NSN
καταθεμα
<2652>
N-NSN
ουκ
<3756>
PRT-N
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
ετι
<2089>
ADV
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θρονος
<2362>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
του
<3588>
T-GSN
αρνιου
<721>
N-GSN
εν
<1722>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
δουλοι
<1401>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
λατρευσουσιν
<3000> <5692>
V-FAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM

TB+TSK (1974) ©

Maka tidak akan ada lagi laknat. Takhta Allah dan takhta Anak Domba akan ada di dalamnya dan hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=22&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)