Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 3:16

TB ©

Jadi karena engkau suam-suam kuku, dan tidak dingin atau panas, Aku akan memuntahkan engkau dari mulut-Ku.

AYT

Jadi, karena kamu hangat, tidak panas ataupun dingin, Aku akan memuntahkanmu dari mulut-Ku.

TL ©

Oleh sebab engkau begitu suam, dan hangat pun tidak, sejuk pun tidak, maka Aku hendak meludahkan engkau dari dalam mulut-Ku.

BIS ©

Tetapi kalian suam-suam kuku; panas tidak, dingin pun tidak. Itu sebabnya kalian akan Kumuntahkan keluar dari dalam mulut-Ku.

TSI

Ibarat air suam-suam kuku yang dimuntahkan kembali dari mulut, demikianlah Aku akan menolak kalian sebab kalian tidak dingin dan tidak panas!

MILT

Jadi, karena engkau itu suam-suam, tidak dingin tidak pula panas, Aku akan segera memuntahkan engkau dari mulut-Ku.

Shellabear 2011

Jadi, karena engkau hanya suam-suam kuku, panas tidak, dingin pun tidak, maka Aku akan memuntahkan engkau dari dalam mulut-Ku.

AVB

Tetapi oleh sebab kamu suam-suam sahaja, Aku akan meludahkan kamu.


TB ITL ©

Jadi
<3779>

<3754>
karena engkau
<1510>
suam-suam kuku
<5513>
, dan
<2532>
tidak
<3777>
dingin
<5593>
atau
<3777>
panas
<2200>
, Aku akan
<3195>
memuntahkan
<1692>
engkau
<4571>
dari
<1537>
mulut-Ku
<4750>

<3450>
.
TL ITL ©

Oleh sebab
<3754>
engkau begitu
<3779>
suam
<5513>
, dan
<2532>
hangat
<2200>
pun tidak, sejuk
<5593>
pun tidak, maka Aku hendak
<3195>
meludahkan
<1692>
engkau
<4571>
dari
<1537>
dalam mulut-Ku
<4750>

<3450>
.
AYT ITL
Jadi
<3779>
, karena
<3754>
kamu hangat
<5513>
, tidak
<3777>
panas
<2200>
ataupun
<3777>
dingin
<5593>
, Aku akan
<3195>
memuntahkanmu
<1692>
dari
<1537>
mulut-Ku
<4750>
. [
<1510>

<2532>

<4571>

<3450>
]
AVB ITL
Tetapi oleh sebab
<3779>
kamu suam-suam
<5513>
sahaja, Aku akan
<3195>
meludahkan
<1692>
kamu. [
<3754>

<1510>

<2532>

<3777>

<2200>

<3777>

<5593>

<4571>

<1537>

<4750>

<3450>
]
GREEK
ουτως
<3779>
ADV
οτι
<3754>
CONJ
χλιαρος
<5513>
A-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
και
<2532>
CONJ
ουτε
<3777>
CONJ
ζεστος
<2200>
A-NSM
ουτε
<3777>
CONJ
ψυχρος
<5593>
A-NSM
μελλω
<3195> <5719>
V-PAI-1S
σε
<4571>
P-2AS
εμεσαι
<1692> <5658>
V-AAN
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
στοματος
<4750>
N-GSN
μου
<3450>
P-1GS

TB ©

Jadi karena engkau suam-suam kuku, dan tidak dingin atau panas, Aku akan memuntahkan engkau dari mulut-Ku.

TB+TSK (1974) ©

Jadi karena engkau suam-suam kuku, dan tidak dingin atau panas, Aku akan memuntahkan engkau dari mulut-Ku.

Catatan Full Life

Why 3:15-16 

Nas : Wahy 3:15-16

Ini menggambarkan keadaan rohani dari jemaat di Laodikia.

  1. 1) Jemaat yang suam-suam kuku adalah yang berkompromi dengan dunia dan mirip dengan masyarakat di sekelilingnya; mengakui kekristenan, namun pada kenyataannya malang dan menyedihkan secara rohani (ayat Wahy 3:17-18).
  2. 2) Dengan keras Kristus memperingatkan jemaat akan hukuman-Nya terhadap orang yang suam-suam kuku secara rohani (ayat Wahy 3:15-17).
  3. 3) Dengan tulus Kristus mengundang jemaat untuk bertobat dan untuk dipulihkan kepada tempat iman, kebenaran, penyataan, dan persekutuan (ayat Wahy 3:18-19).
  4. 4) Di tengah-tengah zaman gereja yang suam-suam kuku, janji-janji Kristus bagi jemaat yang menang tetap berlaku. Ia akan datang kepada mereka dengan berkat dan dalam kuasa Roh (ayat Wahy 3:20-22), membuka sebuah pintu yang tidak dapat ditutup oleh seorang pun, agar mereka memuliakan nama-Nya dan memberitakan Injil yang kekal itu (ayat Wahy 3:8).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=3&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)