TB © |
Lihat, Aku berdiri di muka pintu |
AYT | Lihatlah! Aku berdiri di depan pintu dan mengetuk. Jika ada orang mendengar suara-Ku dan membukakan pintu, Aku akan masuk kepadanya dan makan bersamanya, dan dia bersama-Ku. |
TL © |
Tengoklah, Aku berdiri di muka pintu sambil mengetuk; jikalau barang seorang mendengar suara-Ku serta membukakan pintu, maka masuklah Aku kepadanya, lalu makan dengan dia dan ia dengan Aku. |
BIS © |
Lihat! Aku berdiri di depan pintu dan mengetuk. Kalau ada orang yang mendengar suara-Ku, dan membuka pintu, Aku akan masuk menemui dia; Aku akan makan bersama-sama dia dan ia makan bersama-sama Aku. |
TSI | Lihatlah! Aku seakan berdiri di depan pintumu dan mengetuk. Siapa saja yang mendengar suara-Ku dan membuka pintu hatinya bagi-Ku, Aku akan masuk dan kita akan makan bersama sebagai sahabat. |
MILT | Lihatlah, Aku berdiri di depan pintu dan mengetuk, jika seseorang mendengar suara-Ku dan membukakan pintu, Aku akan masuk kepadanya dan Aku akan makan bersama dia dan dia bersama-Ku. |
Shellabear 2011 | Lihatlah, Aku berdiri di depan pintu dan mengetuk. Jikalau ada orang mendengar suara-Ku dan membukakan pintu, maka Aku akan masuk mendapatkannya lalu makan bersamanya, dan ia pun bersama Aku. |
AVB | Dengarlah! Aku berdiri di hadapan pintu sambil mengetuk. Jika seseorang mendengar suara-Ku dan membuka pintu, Aku akan masuk ke rumahnya. Aku akan makan bersamanya dan dia bersama-Ku. |
TB ITL © |
Lihat <2400> , Aku berdiri <2476> di <1909> muka pintu <2374> dan <2532> mengetok <2925> ; jikalau <1437> ada orang <5100> yang mendengar <191> suara-Ku <5456> <3450> dan <2532> membukakan <455> pintu <2374> , Aku akan masuk <1525> mendapatkannya <4314> <846> dan <2532> Aku makan <1172> bersama-sama dengan <3326> dia <846> , dan <2532> ia <846> bersama-sama dengan <3326> Aku .<1700> |
TL ITL © |
Tengoklah <2400> , Aku berdiri <2476> di muka <1909> pintu <2374> sambil <2532> mengetuk <2925> ; jikalau <1437> barang <5100> seorang mendengar <191> suara-Ku <5456> serta <2532> membukakan <455> pintu <2374> , maka masuklah <1525> Aku kepadanya <4314> <846> , lalu <2532> makan <1172> dengan <3326> dia <846> dan <2532> ia dengan <3326> Aku .<1700> |
AYT ITL | Lihatlah <2400> ! Aku berdiri <2476> di depan <1909> pintu <2374> dan <2532> mengetuk <2925> . Jika <1437> ada orang <5100> mendengar <191> suara-Ku <5456> dan <2532> membukakan <455> pintu <2374> , Aku akan masuk <1525> kepadanya <4314> <846> dan <2532> makan <1172> bersamanya <3326> <846> , dan <2532> dia <846> bersama-Ku <3326> . [ <3450> <1700> |
AVB ITL | Dengarlah <2400> ! Aku berdiri <2476> di hadapan <1909> pintu <2374> sambil <2532> mengetuk <2925> . Jika <1437> seseorang <5100> mendengar <191> suara-Ku <5456> <3450> dan <2532> membuka <455> pintu <2374> , Aku akan masuk <1525> ke <4314> rumahnya. Aku akan makan <1172> bersamanya <3326> dan <2532> dia <846> bersama-Ku <3326> <1700> . [ <846> <2532> <846> |
GREEK | ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S εστηκα <2476> <5758> V-RAI-1S επι <1909> PREP την <3588> T-ASF θυραν <2374> N-ASF και <2532> CONJ κρουω <2925> <5719> V-PAI-1S εαν <1437> COND τις <5100> X-NSM ακουση <191> <5661> V-AAS-3S της <3588> T-GSF φωνης <5456> N-GSF μου <3450> P-1GS και <2532> CONJ ανοιξη <455> <5661> V-AAS-3S την <3588> T-ASF θυραν <2374> N-ASF {VAR2: [και] <2532> CONJ } εισελευσομαι <1525> <5695> V-FDI-1S προς <4314> PREP αυτον <846> P-ASM και <2532> CONJ δειπνησω <1172> <5692> V-FAI-1S μετ <3326> PREP αυτου <846> P-GSM και <2532> CONJ αυτος <846> P-NSM μετ <3326> PREP εμου <1700> P-1GS |
TB © |
Lihat, Aku berdiri di muka pintu |
TB+TSK (1974) © |
Lihat, Aku berdiri 1 di muka pintu dan mengetok; jikalau ada orang yang mendengar suara-Ku dan membukakan pintu, Aku akan masuk 2 mendapatkannya dan Aku makan 3 bersama-sama dengan dia, dan ia bersama-sama dengan Aku. |
Catatan Full Life |
Why 3:20 Nas : Wahy 3:20 Dalam kelimpahan kemakmuran dan keduniawiannya (ayat Wahy 3:15-18), jemaat di Laodikia telah menyingkirkan Tuhan Yesus Kristus dari perhimpunannya. Undangan Kristus, yang diucapkan-Nya dari luar pintu, merupakan suatu ajakan untuk bersekutu dengan setiap orang yang mau bertobat dan mengatasi keadaan suam-suam kuku secara rohani (ayat Wahy 3:21). |