Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 5:3

TB ©

Tetapi tidak ada seorangpun yang di sorga atau yang di bumi atau yang di bawah bumi, yang dapat membuka gulungan kitab itu atau yang dapat melihat sebelah dalamnya.

AYT

Akan tetapi, tidak ada seorang pun, baik yang di surga, di bumi, maupun yang di bawah bumi yang dapat membuka atau melihat bagian dalam gulungan itu.

TL ©

Maka baik di surga, baik di bumi, atau di bawah bumi, seorang pun tiada yang cakap membuka kitab itu atau memandangnya.

BIS ©

Tetapi baik di surga, maupun di bumi, atau di bawah bumi sekalipun tidak terdapat seorang juga yang sanggup membuka buku itu, dan melihat ke dalamnya.

TSI

Ternyata tidak seorang pun— baik yang ada di surga, di bumi, maupun di bawah bumi— yang layak membuka atau melihat bagian dalamnya.

MILT

Dan tidak seorang pun yang ada di dalam surga, atau di atas bumi, ataupun di bawah bumi, sanggup untuk membuka kitab itu ataupun melihatnya.

Shellabear 2011

Tidak ada seorang pun baik di surga, di atas bumi, maupun di bawah bumi, yang dapat membuka gulungan itu atau melihat isinya.

AVB

Namun demikian, tiada seorang pun, baik di syurga, di bumi, mahupun di bawah bumi, yang terdaya membuka gulungan naskhah itu dan melihat kandungannya.


TB ITL ©

Tetapi
<2532>
tidak ada seorangpun
<3762>
yang di
<1722>
sorga
<3772>
atau
<3761>
yang di
<1909>
bumi
<1093>
atau
<3761>
yang di bawah
<5270>
bumi
<1093>
, yang dapat
<1410>
membuka
<455>
gulungan kitab
<975>
itu atau
<3777>
yang dapat melihat
<991>
sebelah dalamnya
<846>
.
TL ITL ©

Maka
<2532>
baik
<1410>
di
<1722>
surga
<3772>
, baik
<3761>
di
<1909>
bumi
<1093>
, atau
<3761>
di bawah
<5270>
bumi
<1093>
, seorang pun
<3762>
tiada yang cakap
<1410>
membuka
<455>
kitab
<975>
itu atau
<3777>
memandangnya
<991>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<2532>
, tidak ada seorang pun
<3762>
, baik yang di
<1722>
surga
<3772>
, di
<1909>
bumi
<1093>
, maupun
<3761>
yang di bawah
<5270>
bumi
<1093>
yang dapat
<1410>
membuka
<455>
atau
<3777>
melihat
<991>
bagian dalam gulungan
<975>
itu
<846>
. [
<3761>
]
AVB ITL
Namun
<2532>
demikian, tiada
<3762>
seorang pun, baik di
<1722>
syurga
<3772>
, di
<1909>
bumi
<1093>
, mahupun
<3761>
di bawah
<5270>
bumi
<1093>
, yang
<3588>
terdaya
<1410>
membuka
<455>
gulungan naskhah
<975>
itu dan melihat
<991>
kandungannya. [
<3761>

<3777>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ουδεις
<3762>
A-NSM
εδυνατο
<1410> <5711>
V-INI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ουρανω
<3772>
N-DSM
ουδε
<3761>
ADV
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
ουδε
<3761>
ADV
υποκατω
<5270>
ADV
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
ανοιξαι
<455> <5658>
V-AAN
το
<3588>
T-ASN
βιβλιον
<975>
N-ASN
ουτε
<3777>
CONJ
βλεπειν
<991> <5721>
V-PAN
αυτο
<846>
P-ASN

TB+TSK (1974) ©

Tetapi tidak ada seorangpun yang di sorga atau yang di bumi atau yang di bawah bumi, yang dapat membuka gulungan kitab itu atau yang dapat melihat sebelah dalamnya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=5&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)