TB © |
Lalu keluarlah |
AYT | Laki-laki pemilik rumah itu keluar menemui mereka, dan berkata kepada mereka, “Tidak saudara-saudaraku. Kumohon jangan berbuat jahat terhadap orang yang masuk ke rumahku. Jangan lakukan hal yang jahat. |
TL © |
Maka orang yang punya rumah itu keluar mendapatkan mereka itu, lalu katanya: Janganlah, hai saudaraku! jangan kamu berbuat jahat ini, sedang orang itu telah masuk ke dalam rumahku; janganlah kiranya kamu berbuat perkara yang keji ini. |
BIS © |
Orang tua itu keluar dan berkata kepada mereka, "Jangan, saudara-saudara! Saya mohon, janganlah melakukan hal yang jahat dan tak patut seperti itu, sebab dia tamu saya. |
TSI | Orang tua itu keluar menemui mereka. Katanya, “Saudara-saudaraku, jangan berbuat jahat begitu. Dia adalah tamu di rumah saya. Jangan melakukan perbuatan keji ini! |
MILT | Maka pemilik rumah itu keluar menemui mereka dan berkata kepada mereka, "Tidak saudara-saudaraku, janganlah kiranya berbuat jahat, karena orang ini telah masuk ke rumahku, janganlah lakukan kejahatan ini. |
Shellabear 2011 | Pemilik rumah itu keluar menemui mereka dan berkata kepada mereka, "Tidak, saudara-saudaraku, janganlah berbuat jahat. Orang ini bertamu di rumahku. Jadi, jangan lakukan hal yang keji itu. |
AVB | Keluarlah pemilik rumah itu menemui mereka dan berkata kepada mereka, “Tidak, janganlah saudara-saudaraku berbuat jahat kerana lelaki ini telah masuk ke rumahku, janganlah kamu berbuat kerja durjana itu. |
TB ITL © |
Lalu keluarlah <03318> pemilik <01167> rumah <01004> itu menemui <0413> mereka dan berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Tidak <0408> , saudara-saudaraku <0251> , janganlah <0408> kiranya <04994> berbuat jahat <07489> ; karena <0310> orang <0376> ini <02088> telah masuk <0935> ke <0413> rumahku <01004> , janganlah <0408> kamu berbuat <06213> noda <05039> . [ <0376> <0834> <02063> |
TL ITL © |
Maka orang <0376> yang punya <01167> rumah <01004> itu keluar <03318> mendapatkan <0413> mereka itu, lalu katanya <0559> : Janganlah <0408> , hai saudaraku <0251> ! jangan <0408> kamu berbuat jahat <07489> ini, sedang <0310> orang <0376> itu <02088> telah <0834> masuk <0935> ke dalam <0413> rumahku <01004> ; janganlah <0408> kiranya kamu berbuat <06213> perkara yang keji <05039> ini .<02063> |
AYT ITL | Laki-laki <0376> pemilik <01167> rumah <01004> itu keluar <03318> menemui <0413> mereka, dan berkata <0559> kepada <0413> mereka, “Tidak <0408> saudara-saudaraku <0251> . Kumohon jangan <0408> berbuat jahat <07489> terhadap orang yang <0834> masuk <0935> ke <0413> rumahku <01004> . Jangan <0408> lakukan <06213> hal yang jahat <05039> <02063> . [ <04994> <0310> <0376> <02088> <0853> |
AVB ITL | Keluarlah <03318> pemilik <01167> rumah <01004> itu menemui <0413> mereka dan berkata <0559> kepada <0413> mereka, “Tidak <0408> , janganlah <0408> saudara-saudaraku <0251> berbuat jahat <07489> kerana <0834> lelaki <0376> ini <02088> telah masuk <0935> ke <0413> rumahku <01004> , janganlah <0408> kamu berbuat <06213> kerja durjana <05039> itu <02063> . [ <0376> <04994> <0310> <0853> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu keluarlah pemilik rumah itu menemui mereka dan berkata kepada mereka: "Tidak, saudara-saudaraku, janganlah kiranya berbuat jahat; karena orang 1 ini telah masuk ke rumahku, janganlah kamu berbuat noda 2 . |