Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Hakim-hakim 3:4

TB ©

Mereka itu ada di sana, supaya Ia mencobai orang Israel dengan perantaraan mereka untuk mengetahui, apakah mereka mendengarkan perintah yang diberikan TUHAN kepada nenek moyang mereka dengan perantaraan Musa.

AYT

Mereka tinggal di sana untuk menguji orang Israel, untuk mengetahui apakah mereka mendengarkan perintah TUHAN yang diberikan kepada nenek moyang mereka melalui perantaraan Musa.

TL ©

Dan lagi adalah mereka itu supaya orang Israel dicobai dengan dia, supaya nyatalah kalau mereka itu menurut firman Tuhan yang telah disampaikannya kepada nenek moyang mereka itu dengan tangan Musa.

BIS ©

Mereka berada di sana untuk menjadi batu ujian bagi bangsa Israel. Dengan demikian dapatlah diketahui apakah bangsa Israel menuruti perintah-perintah yang telah diberikan TUHAN kepada nenek moyang mereka melalui Musa.

MILT

Dan mereka berada di sana supaya Dia menguji orang Israel dengan perantaraan mereka untuk mengetahui apakah mereka mendengarkan perintah TUHAN YAHWEH 03068 yang telah diperintahkan-Nya kepada leluhur mereka dengan perantaraan Musa.

Shellabear 2011

Mereka dibiarkan tinggal, supaya melalui mereka orang Israil teruji apakah mereka mau mendengarkan perintah yang diberikan ALLAH kepada nenek moyang mereka dengan perantaraan Musa.

AVB

Mereka di situ sebagai ujian bagi orang Israel demi mengetahui sama ada mereka mentaati segala perintah TUHAN yang diberikan melalui Musa kepada nenek moyang mereka.


TB ITL ©

Mereka itu ada
<01961>
di sana, supaya Ia mencobai
<05254>
orang Israel
<03478>
dengan perantaraan mereka untuk mengetahui
<03045>
, apakah mereka mendengarkan
<08085>
perintah
<04687>
yang
<0834>
diberikan
<06680>
TUHAN
<03068>
kepada nenek moyang
<01>
mereka dengan perantaraan
<03027>
Musa
<04872>
.
TL ITL ©

Dan lagi adalah
<01961>
mereka itu supaya orang Israel
<03478>
dicobai
<05254>
dengan dia, supaya nyatalah
<03045>
kalau mereka itu menurut
<08085>
firman
<04687>
Tuhan
<03068>
yang telah
<0834>
disampaikannya
<06680>
kepada nenek moyang
<01>
mereka itu dengan tangan
<03027>
Musa
<04872>
.
AYT ITL
Mereka tinggal di sana untuk menguji
<05254>
orang Israel
<03478>
, untuk mengetahui
<03045>
apakah mereka mendengarkan
<08085>
perintah
<04687>
TUHAN
<03068>
yang
<0834>
diberikan
<06680>
kepada
<0853>
nenek moyang
<01>
mereka melalui perantaraan
<03027>
Musa
<04872>
. [
<01961>

<00>

<0853>

<0853>
]
AVB ITL
Mereka di situ sebagai ujian
<05254>
bagi orang Israel
<03478>
demi mengetahui
<03045>
sama ada mereka mentaati
<08085>
segala perintah
<04687>
TUHAN
<03068>
yang
<0834>
diberikan
<06680>
melalui Musa
<04872>
kepada nenek moyang
<01>
mereka. [
<01961>

<00>

<0853>

<0853>

<0853>

<03027>
]
HEBREW
hsm
<04872>
dyb
<03027>
Mtwba
<01>
ta
<0853>
hwu
<06680>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
twum
<04687>
ta
<0853>
wemsyh
<08085>
tedl
<03045>
larvy
<03478>
ta
<0853>
Mb
<0>
twonl
<05254>
wyhyw (3:4)
<01961>

TB+TSK (1974) ©

Mereka itu ada di sana, supaya Ia mencobai orang Israel dengan perantaraan mereka untuk mengetahui, apakah mereka mendengarkan perintah yang diberikan TUHAN kepada nenek moyang mereka dengan perantaraan Musa.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=7&chapter=3&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)