TB © |
Lalu kata Gideon: "Kalau begitu, apabila TUHAN menyerahkan Zebah dan Salmuna |
AYT | Gideon berkata, “Kalau begitu, jika TUHAN menyerahkan Zebah dan Salmuna ke dalam tanganku, aku akan mencambuk tubuhmu dengan duri padang belantara dan onak.” |
TL © |
Lalu kata Gideon: Maka sebab demikian, apabila diserahkan Tuhan Zebah dan Tsalmuna kepada tanganku, niscaya aku kelak menyesah tubuhmu dengan duri dan onak dari padang. |
BIS © |
Maka kata Gideon, "Baiklah! Nanti kalau TUHAN telah memberikan kepadaku kemenangan atas Zebah dan Salmuna, kalian akan kucambuk dengan duri dan onak dari padang pasir!" |
MILT | Lalu berkatalah Gideon, "Kalau demikian, apabila TUHAN YAHWEH 03068 telah menyerahkan Zebah dan Salmuna ke dalam tanganku, aku akan menggaruk dagingmu dengan duri padang gurun dan onak." |
Shellabear 2011 | Kata Gideon, "Kalau begitu, apabila ALLAH telah menyerahkan Zebah dan Salmuna ke dalam tanganku, aku akan mengirik badanmu dengan duri padang belantara dan dengan onak." |
AVB | Lantas Gideon menjawab, “Kalau begitu, setelah TUHAN menyerahkan Zebah dan Salmuna ke dalam tanganku, aku akan membanting tubuhmu dengan onak dan duri dari gurun.” |
TB ITL © |
Lalu kata <0559> Gideon <01439> : "Kalau begitu <03651> , apabila TUHAN <03068> menyerahkan <05414> Zebah <02078> dan Salmuna <06759> ke dalam tanganku <03027> , aku akan menggaruk <01758> tubuhmu <01320> dengan <0854> duri <06975> padang gurun <04057> dan onak <01303> ." [ ]<0854> |
TL ITL © |
Lalu kata <0559> Gideon <01439> : Maka sebab <03651> demikian, apabila diserahkan <05414> Tuhan <03068> Zebah <02078> dan Tsalmuna <06759> kepada tanganku <03027> , niscaya aku kelak menyesah <01758> tubuhmu <01320> dengan <0854> duri <06975> dan onak <01303> dari padang .<04057> |
AYT ITL | Gideon <01439> berkata <0559> , “Kalau begitu <03651> , jika TUHAN <03068> menyerahkan <05414> Zebah <02078> dan Salmuna <06759> ke dalam tanganku <03027> , aku akan mencambuk <01758> tubuhmu <01320> dengan <0854> duri <06975> padang belantara <04057> dan onak <01303> .” [ <0853> <0853> <0853> <0854> |
AVB ITL | Lantas Gideon <01439> menjawab <0559> , “Kalau begitu <03651> , setelah TUHAN <03068> menyerahkan <05414> Zebah <02078> dan Salmuna <06759> ke dalam tanganku <03027> , aku akan membanting <01758> tubuhmu <01320> dengan <0854> onak <01303> dan duri <06975> dari gurun <04057> .” [ <0853> <0853> <0853> <0854> |
HEBREW | Mynqrbh <01303> taw <0854> rbdmh <04057> yuwq <06975> ta <0854> Mkrvb <01320> ta <0853> ytsdw <01758> ydyb <03027> enmlu <06759> taw <0853> xbz <02078> ta <0853> hwhy <03068> ttb <05414> Nkl <03651> Nwedg <01439> rmayw (8:7) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu kata Gideon: "Kalau begitu, apabila TUHAN menyerahkan Zebah dan Salmuna ke dalam tanganku, aku akan menggaruk 1 tubuhmu dengan duri padang gurun dan onak." |