Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Hakim-hakim 9:54

TB ©

Dengan segera dipanggilnya bujang pembawa senjatanya dan berkata kepadanya: "Hunuslah pedangmu dan bunuhlah aku, supaya jangan orang berkata tentang aku: Seorang perempuan membunuh dia." Lalu bujangnya itu menikam dia, sehingga mati.

AYT

Dengan segera, dia memanggil orang muda, pembawa senjatanya, dan berkata, “Hunuskan pedangmu dan bunuhlah aku supaya jangan orang berkata tentang aku, ‘Seorang perempuan membunuhnya.’ Kemudian, bujangnya menikamnya sampai mati.

TL ©

Maka dengan segera dipanggilnya seorang bentara yang memikul senjatanya, lalu katanya: Hunuslah pedangmu dan bunuhlah aku, asal jangan dikata orang akan halku: Bahwa ia dibunuh oleh seorang perempuan. Maka bentaranyapun menikam akan dia, lalu ia mati.

BIS ©

Cepat-cepat Abimelekh memanggil pemuda yang memikul senjatanya dan berkata, "Cabutlah pedangmu dan bunuhlah saya; saya tidak mau dikatakan orang bahwa saya dibunuh oleh wanita." Maka pemuda itu menikam dia sampai mati.

MILT

Dan dia segera memanggil bujang pembawa senjatanya dan berkata kepadanya, "Hunuslah pedangmu dan bunuhlah aku supaya jangan orang berkata tentang aku, "Seorang wanita membunuh dia." Lalu bujangnya itu menikam dia, sehingga mati.

Shellabear 2011

Segera ia memanggil pelayan pembawa senjatanya dan berkata kepadanya, "Hunuslah pedangmu dan bunuhlah aku, supaya jangan orang berkata tentang aku, Seorang perempuan membunuhnya." Maka pelayannya itu menikam dia, sehingga matilah ia.

AVB

Abimelekh segera memanggil pembawa perisainya lalu berkata kepadanya, “Hunuslah pedangmu dan bunuhlah aku, supaya jangan orang berkata bahawa Abimelekh dibunuh oleh seorang perempuan.” Lalu pembantunya itu menikamnya dan matilah dia.


TB ITL ©

Dengan segera
<04120>
dipanggilnya
<07121>
bujang
<05288>
pembawa
<05375>
senjatanya
<03627>
dan berkata
<0559>
kepadanya: "Hunuslah
<08025>
pedangmu
<02719>
dan bunuhlah
<04191>
aku, supaya jangan
<06435>
orang berkata
<0559>
tentang aku: Seorang perempuan
<0802>
membunuh
<02026>
dia." Lalu bujangnya
<05288>
itu menikam
<01856>
dia, sehingga mati
<04191>
. [
<0413>
]
TL ITL ©

Maka dengan segera
<04120>
dipanggilnya
<07121>
seorang bentara
<05288>
yang memikul
<05375>
senjatanya
<03627>
, lalu katanya
<0559>
: Hunuslah
<08025>
pedangmu
<02719>
dan bunuhlah
<04191>
aku, asal jangan
<06435>
dikata
<0559>
orang akan halku: Bahwa ia dibunuh
<01856>
oleh seorang perempuan
<0802>
. Maka bentaranyapun
<05288>
menikam
<02026>
akan dia, lalu ia mati
<04191>
.
AYT ITL
Dengan segera
<04120>
, dia memanggil
<07121>
orang muda
<05288>
, pembawa
<05375>
senjatanya
<03627>
, dan berkata
<0559>
, “Hunuskan
<08025>
pedangmu
<02719>
dan bunuhlah
<04191>
aku supaya jangan
<06435>
orang berkata
<0559>
tentang aku, ‘Seorang perempuan
<0802>
membunuhnya
<02026>
.’ Kemudian, bujangnya
<05288>
menikamnya
<01856>
sampai mati
<04191>
. [
<0413>

<00>

<00>
]
AVB ITL
Abimelekh segera
<04120>
memanggil
<07121>
pembawa
<05288>

<05375>
perisainya
<03627>
lalu berkata
<0559>
kepadanya, “Hunuslah
<08025>
pedangmu
<02719>
dan bunuhlah
<04191>
aku, supaya jangan
<06435>
orang berkata
<0559>
bahawa Abimelekh dibunuh
<02026>
oleh seorang perempuan
<0802>
.” Lalu pembantunya
<05288>
itu menikamnya
<01856>
dan matilah
<04191>
dia. [
<0413>

<00>

<00>
]
HEBREW
tmyw
<04191>
wren
<05288>
whrqdyw
<01856>
whtgrh
<02026>
hsa
<0802>
yl
<0>
wrmay
<0559>
Np
<06435>
ynttwmw
<04191>
Kbrx
<02719>
Pls
<08025>
wl
<0>
rmayw
<0559>
wylk
<03627>
avn
<05375>
renh
<05288>
la
<0413>
hrhm
<04120>
arqyw (9:54)
<07121>

TB+TSK (1974) ©

Dengan segera dipanggilnya bujang pembawa senjatanya dan berkata kepadanya: "Hunuslah pedangmu dan bunuhlah aku, supaya jangan orang berkata tentang aku: Seorang perempuan membunuh dia." Lalu bujangnya itu menikam dia, sehingga mati.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=7&chapter=9&verse=54
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)