Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 10:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 10:7

Apabila tanda-tanda ini terjadi kepadamu, lakukanlah apa z  saja yang didapat oleh tanganmu, a  sebab Allah menyertai b  engkau.

AYT (2018)

Pada saat tanda-tanda ini terjadi, lakukanlah apa pun yang didapat oleh tanganmu, sebab Allah menyertaimu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 10:7

Maka akan jadi kelak apabila segala tanda ini sudah datang kepadamu, perbuatlah olehmu akan barang sependapat tanganmu, karena engkaupun akan disertai Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 10:7

Bilamana semuanya itu terjadi, lakukanlah apa saja yang kaurasa baik, karena Allah menyertaimu.

TSI (2014)

Sesudah hal-hal yang saya katakan ini terjadi kepadamu, lakukanlah apa saja yang menurutmu baik, karena Allah menyertaimu.

MILT (2008)

"Dan akan terjadi, pada saat tanda-tanda itu datang kepadamu, lakukanlah bagi dirimu apa yang tanganmu temukan, karena Allah Elohim 0430 ada bersama engkau.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila tanda-tanda ini kaudapati terjadi, lakukanlah apa pun yang dilakukan oleh tanganmu karena Allah menyertai engkau.

AVB (2015)

Apabila engkau dapati tanda-tanda itu terjadi, lakukanlah apa-apa pun yang dilakukan oleh tanganmu kerana Allah menyertai engkau.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 10:7

Apabila
<03588>
tanda-tanda
<0226>
ini
<0428>
terjadi
<0935>
kepadamu, lakukanlah
<06213>
apa saja yang
<0834>
didapat
<04672>
oleh tanganmu
<03027>
, sebab
<03588>
Allah
<0430>
menyertai
<05973>
engkau.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 10:7

Maka akan jadi
<01961>
kelak apabila
<03588>
segala tanda
<0226>
ini
<0428>
sudah datang
<0935>
kepadamu
<00>
, perbuatlah
<06213>
olehmu akan barang
<0834>
sependapat
<04672>
tanganmu
<03027>
, karena
<03588>
engkaupun akan disertai
<05973>
Allah
<0430>
.
AYT ITL
Pada
<01961>
saat
<03588>
tanda-tanda
<0226>
ini
<0428>
terjadi, lakukanlah
<06213>
apa pun yang
<0834>
didapat
<04672>
oleh tanganmu
<03027>
, sebab
<03588>
Allah
<0430>
menyertaimu
<05973>
.

[<0935> <00> <00>]
AVB ITL
Apabila
<03588>
engkau dapati
<0935>
tanda-tanda
<0226>
itu
<0428>
terjadi
<01961>
, lakukanlah
<06213>
apa-apa pun yang
<0834>
dilakukan
<04672>
oleh tanganmu
<03027>
kerana
<03588>
Allah
<0430>
menyertai
<05973>
engkau.

[<00> <00>]
HEBREW
Kme
<05973>
Myhlah
<0430>
yk
<03588>
Kdy
<03027>
aumt
<04672>
rsa
<0834>
Kl
<0>
hve
<06213>
Kl
<0>
hlah
<0428>
twtah
<0226>
*hnabt {hnyabt}
<0935>
yk
<03588>
hyhw (10:7)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 10:7

Apabila tanda-tanda 1  ini terjadi kepadamu, lakukanlah 2  apa saja yang didapat 2  oleh tanganmu, sebab Allah 3  menyertai engkau.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA