TB © |
Tetapi jika kamu tidak mendengarkan firman TUHAN dan kamu menentang |
AYT | Akan tetapi, jika kamu tidak mendengarkan suara TUHAN, tetapi malah menentang perintah TUHAN, tangan TUHAN akan melawanmu, seperti melawan nenek moyangmu. |
TL © |
Tetapi jikalau kiranya tiada kamu mendengar akan suara Tuhan, melainkan durhakalah kamu akan firman Tuhan kelak, niscaya tangan Tuhan akan melawan kamu, seperti sudah melawan Ia akan nenek moyangmu. |
BIS © |
Sebaliknya, jika kamu tidak mendengarkan TUHAN, malahan melawan perintah-Nya, pasti kamu dan rajamu akan dilawan TUHAN. |
TSI | Akan tetapi, apabila kalian tidak menaati TUHAN dan memberontak lagi melawan hukum-hukum TUHAN, maka TUHAN akan menghukum kalian, sebagaimana Dia sudah berulang-ulang menghukum nenek moyang kita. |
MILT | Namun jika kamu tidak mau mendengarkan suara TUHAN YAHWEH 03068, dan kamu memberontak menentang firman TUHAN YAHWEH 03068, maka tangan TUHAN YAHWEH 03068 akan melawan kamu dan melawan leluhurmu. |
Shellabear 2011 | Akan tetapi, jika kamu tidak mau mematuhi ALLAH, malah mendurhaka terhadap titah ALLAH, maka tangan ALLAH akan melawan kamu, seperti Ia melawan nenek moyangmu dahulu. |
AVB | Akan tetapi, jika kamu tidak mahu mematuhi TUHAN, malah menderhaka terhadap titah TUHAN, maka tangan TUHAN akan melawan kamu, sebagaimana Dia melawan nenek moyangmu dahulu. |
TB ITL © |
Tetapi jika <0518> kamu tidak <03808> mendengarkan <08085> firman <06963> TUHAN <03068> dan kamu menentang <04784> titah <06310> TUHAN <03068> , maka <01961> tangan <03027> TUHAN <03068> akan melawan kamu dan melawan rajamu <01> . [ ]<0854> |
TL ITL © |
Tetapi jikalau <0518> kiranya tiada <03808> kamu mendengar <08085> akan suara <06963> Tuhan <03068> , melainkan durhakalah <04784> kamu akan firman <06310> Tuhan <03068> kelak <01961> , niscaya tangan <03027> Tuhan <03068> akan melawan kamu, seperti sudah melawan Ia akan nenek moyangmu .<01> |
AYT ITL | Akan tetapi, jika <0518> kamu tidak <03808> mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068> , tetapi malah menentang <04784> perintah <06310> TUHAN <03068> , tangan <03027> TUHAN <03068> akan melawanmu, seperti melawan nenek moyangmu <01> . [ <0854> <01961> <00> |
AVB ITL | Akan tetapi, jika <0518> kamu tidak <03808> mahu mematuhi <08085> <06963> TUHAN <03068> , malah menderhaka <04784> terhadap <0854> titah <06310> TUHAN <03068> , maka tangan <03027> TUHAN <03068> akan melawan kamu, sebagaimana Dia melawan nenek moyangmu <01> dahulu. [ <01961> <00> |
HEBREW | Mkytbabw <01> Mkb <0> hwhy <03068> dy <03027> htyhw <01961> hwhy <03068> yp <06310> ta <0854> Mtyrmw <04784> hwhy <03068> lwqb <06963> wemst <08085> al <03808> Maw (12:15) <0518> |
TB © |
Tetapi jika kamu tidak mendengarkan firman TUHAN dan kamu menentang |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi jika kamu tidak mendengarkan 1 firman TUHAN dan kamu menentang titah 2 TUHAN, maka tangan TUHAN akan melawan kamu dan melawan rajamu 2 . |
Catatan Full Life |
1Sam 12:7-18 Nas : 1Sam 12:7-18 Samuel menyatakan hati seorang nabi sejati dengan memohon bangsa Israel untuk tetap setia kepada Allah dan perintah-perintah-Nya. Samuel sendiri tetap setia kepada Allah dan maksud-Nya sepanjang hidupnya serta tidak pernah menyimpang dari integritas, tugas, atau amanat pribadi yang semula (ayat 1Sam 12:3-5; 2:35). |