TB © |
Ketika rakyat sampai ke hutan itu, tampaklah ada di sana madu meleleh, tetapi tidak ada seorangpun yang mencedoknya ke mulutnya dengan tangan, sebab rakyat takut kepada sumpah itu. |
AYT | Ketika rakyat sampai ke hutan, tampaklah madu yang meleleh, tetapi tidak ada yang mencedoknya dengan tangan ke mulut, sebab takutlah rakyat akan sumpah itu. |
TL © |
Serta sampailah orang banyak itu dalam hutan, bahwasanya adalah di sana suatu kelimpahan air lebah, tetapi seorangpun tiada menyampaikan tangannya kepada mulutnya, sebab takutlah orang banyak akan sumpah itu. |
BIS © |
tetapi tak seorang pun yang makan sesuatu dari madu itu, karena takut kena kutuk yang diucapkan Saul. |
TSI | Tetapi tidak ada seorang pun yang mengambil untuk memakan madu itu karena mereka takut melanggar sumpah yang diucapkan Saul. |
MILT | Dan rakyat masuk ke dalam hutan itu; dan, lihatlah, suatu aliran madu! Namun tidak seorang pun yang memasukkan tangannya ke dalam mulutnya, karena orang-orang itu takut akan sumpah itu. |
Shellabear 2011 | Sementara mereka memasuki hutan itu, tampaklah madu bertetesan. Meskipun demikian, tak seorang pun berani mengambilnya ke mulut dengan tangan, karena rakyat merasa takut dengan adanya sumpah itu. |
AVB | Ketika umat itu sampai di hutan itu, tampaklah di sana madu meleleh, tetapi tidak ada seorang pun yang mencedoknya ke mulutnya dengan tangan atas sebab mereka takut akan sumpahan tadi. |
TB ITL © |
Ketika rakyat <05971> sampai <0935> ke <0413> hutan <03293> itu, tampaklah <02009> ada di sana madu <01706> meleleh <01982> , tetapi tidak ada <0369> seorangpun yang mencedoknya <05381> ke <0413> mulutnya <06310> dengan tangan <03027> , sebab <03588> rakyat <05971> takut <03372> kepada sumpah itu.<07621> |
TL ITL © |
Serta sampailah <0935> orang banyak <05971> itu dalam hutan <03293> , bahwasanya <02009> adalah di sana suatu kelimpahan <01982> air lebah <01706> , tetapi seorangpun <0369> tiada menyampaikan <05381> tangannya <03027> kepada <0413> mulutnya <06310> , sebab <03588> takutlah <03372> orang banyak <05971> akan sumpah itu.<07621> |
AYT ITL | Ketika <0935> rakyat <05971> sampai ke <0413> hutan <03293> , tampaklah <02009> madu <01706> yang meleleh <01982> , tetapi tidak ada <0369> yang mencedoknya <05381> dengan tangan <03027> ke <0413> mulut <06310> , sebab <03588> takutlah <03372> rakyat <05971> akan sumpah <07621> itu. [ ]<0853> |
AVB ITL | Ketika umat <05971> itu sampai <0935> di <0413> hutan <03293> itu, tampaklah <02009> di sana madu <01706> meleleh <01982> , tetapi tidak ada seorang pun <0369> yang mencedoknya <05381> ke <0413> mulutnya <06310> dengan tangan <03027> atas sebab <03588> mereka takut <03372> akan sumpahan <07621> tadi. [ <05971> <0853> |
HEBREW | hebsh <07621> ta <0853> Meh <05971> ary <03372> yk <03588> wyp <06310> la <0413> wdy <03027> gyvm <05381> Nyaw <0369> sbd <01706> Klh <01982> hnhw <02009> reyh <03293> la <0413> Meh <05971> abyw (14:26) <0935> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika rakyat 1 sampai ke hutan itu, tampaklah ada di sana madu meleleh, tetapi tidak ada seorangpun yang mencedoknya ke mulutnya dengan tangan, sebab rakyat 1 takut kepada sumpah itu. |