TB © |
Maka engkau akan memandang dengan mata bermusuhan |
AYT | Kamu akan melihat kesedihan di tempat kediaman-Ku. Dalam segala yang baik yang Kuberikan kepada bangsa Israel tidak akan ada orang yang tua dalam keluargamu selamanya. |
TL © |
Maka engkau akan melihat kepicikan dalam rumahmu, jikalau orang Israel selamat sentosa sekalipun, maka seorang orang tuapun tiada akan ada di dalam rumahmu selama-lamanya. |
BIS © |
Engkau akan sedih dan merasa iri melihat segala berkat yang akan diberikan kepada orang-orang lain di Israel, sedangkan dalam keluargamu sendiri semua akan mati muda. |
TSI | Bahkan kamu akan menyaksikan ketika malapetaka menimpa tempat kediaman-Ku! Mulai sekarang dan untuk selamanya, orang-orang lain di antara umat Israel akan mendapat berbagai berkat, tetapi di antara keturunanmu tidak akan ada orang yang berumur panjang! |
MILT | "Dan kamu akan melihat musuh di tempat kediaman-Ku, dalam segala hal yang Dia perbuat baik terhadap Israel. Dan tidak akan ada orang yang berusia lanjut di antara keturunanmu selamanya. |
Shellabear 2011 | Engkau akan memandang kesesakan di tempat hadirat-Ku. Walaupun segala kebaikan akan dikaruniakan kepada Israil, tidak akan ada seorang yang tua dalam keluargamu untuk selamanya. |
AVB | Engkau akan memandang kesesakan di tempat hadirat-Ku. Walaupun segala kebaikan akan dikurniakan kepada Israel, tidak akan ada seorang yang tua dalam keluargamu untuk selamanya. |
TB ITL © |
Maka engkau akan memandang <05027> dengan mata bermusuhan <06862> kepada segala <03605> kebaikan <03190> yang <0834> akan Kulakukan kepada Israel <03478> dan dalam keluargamu <01004> takkan <03808> ada <01961> seorang kakek <02205> untuk selamanya <03117> <03605> . [ ]<04583> |
TL ITL © |
Maka engkau akan melihat <05027> kepicikan <06862> dalam rumahmu <04583> , jikalau orang Israel <03478> selamat sentosa <03190> sekalipun, maka seorang orang tuapun <02205> tiada <03808> akan ada <01961> di dalam rumahmu <01004> selama-lamanya <03117> <03605> |
AYT ITL | Kamu akan melihat <05027> kesedihan <06862> di tempat kediaman-Ku <04583> . Dalam segala <03605> yang <0834> baik <03190> yang Kuberikan kepada <0853> bangsa Israel <03478> tidak <03808> akan ada <01961> orang yang tua <02205> dalam keluargamu <01004> selamanya <03605> <03117> |
AVB ITL | Engkau akan memandang <05027> kesesakan <06862> di tempat hadirat-Ku <04583> . Walaupun segala <03605> kebaikan <03190> <0> akan dikurniakan <0> <03190> kepada Israel <03478> , tidak <03808> akan ada <01961> seorang yang tua <02205> dalam keluargamu <01004> untuk selamanya <03605> <03117> . [ <0834> <0853> |
HEBREW | Mymyh <03117> lk <03605> Ktybb <01004> Nqz <02205> hyhy <01961> alw <03808> larvy <03478> ta <0853> byjyy <03190> rsa <0834> lkb <03605> Nwem <04583> ru <06862> tjbhw (2:32) <05027> |
TB+TSK (1974) © |
Maka engkau akan memandang dengan mata bermusuhan 1 kepada segala kebaikan yang akan Kulakukan kepada Israel dan dalam keluargamu takkan ada seorang kakek 2 untuk selamanya. |