Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 20:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:9

Tetapi jawab Yonatan: "Jauhlah yang demikian itu! Sebab jika kuketahui dengan pasti, bahwa ayahku telah mengambil keputusan untuk mendatangkan celaka kepadamu, masakan aku tidak memberitahukannya kepadamu?"

AYT (2018)

Yonatan menjawab, “Jauhkanlah hal itu darimu, sebab jika aku mengetahui dengan pasti bahwa ayahku telah memutuskan untuk mencelakakanmu, tidakkah aku memberitahukannya kepadamu?”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 20:9

Maka kata Yonatan: Jauhlah yang demikian; maka akan dikau, bahwasanya jikalau kiranya aku tahu dengan nyatanya akan ketentuan jahat itu hendak dilakukan ayahku kepadamu dengan sesungguhnya, masakan tiada aku memberitahu engkau?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 20:9

Jawab Yonatan, "Jangan khawatir! Jika aku tahu dengan pasti bahwa ayahku telah bertekad untuk mencelakakanmu, tentulah akan kuberitahukan kepadamu."

TSI (2014)

Jawab Yonatan, “Tidak akan pernah! Apabila aku mengetahui bahwa ayahku mempunyai rencana untuk membunuhmu, aku pasti memberitahukannya kepadamu!”

MILT (2008)

Dan Yonatan berkata, "Dijauhkanlah kiranya hal itu dari padamu! Sebab jika aku mengetahui dengan pasti, bahwa kejahatan telah ditentukan oleh ayahku, untuk menimpa atasmu, bukankah aku akan memberitahukannya kepadamu?"

Shellabear 2011 (2011)

Kata Yonatan, "Pantang hal itu terjadi padamu! Jika aku tahu pasti bahwa ayahku telah bertekad mencelakakanmu, masakan aku tidak memberitahukannya kepadamu?"

AVB (2015)

Kata Yonatan, “Jangan sekali-kali hal itu berlaku kepadamu! Jika aku tahu dengan pasti bahawa ayahku berniat mencederakanmu, masakan boleh aku tidak beritahukannya kepadamu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:9

Tetapi jawab
<0559>
Yonatan
<03083>
: "Jauhlah
<02486>
yang demikian itu! Sebab
<03588>
jika
<0518>
kuketahui dengan pasti
<03045> <03045>
, bahwa
<03588>
ayahku
<01>
telah mengambil keputusan
<03615>
untuk mendatangkan
<0935>
celaka
<07451>
kepadamu
<05973>
, masakan aku tidak
<03808>
memberitahukannya
<05046>
kepadamu
<05921>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:9

Maka kata
<0559>
Yonatan
<03083>
: Jauhlah
<02486>
yang demikian; maka akan dikau, bahwasanya
<03588>
jikalau
<0518>
kiranya aku tahu dengan nyatanya
<03045> <03045>
akan ketentuan jahat
<07451>
itu hendak dilakukan
<03615>
ayahku
<01>
kepadamu
<05973>
dengan sesungguhnya, masakan tiada
<03808>
aku memberitahu
<05046>
engkau?
AYT ITL
Yonatan
<03083>
menjawab
<0559>
, “Jauhkanlah
<02486> <0>
hal itu darimu
<0> <02486>
, sebab
<03588>
jika
<0518>
aku mengetahui dengan pasti
<03045> <03045>
bahwa
<03588>
ayahku
<01>
telah memutuskan
<03615>
untuk mencelakakanmu
<07451> <0935>
, tidakkah
<03808>
aku memberitahukannya
<05046>
kepadamu?”

[<00> <05973> <05921> <0853> <00> <00>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Yonatan
<03083>
, “Jangan sekali-kali
<02486>
hal itu berlaku kepadamu! Jika
<0518>
aku tahu dengan pasti
<03045> <03045>
bahawa
<03588>
ayahku
<01>
berniat
<03615>
mencederakanmu
<07451> <0935>
, masakan boleh aku tidak
<03808>
beritahukannya
<05046>
kepadamu?”

[<00> <05973> <05921> <0853> <00> <00>]
HEBREW
o
Kl
<0>
dyga
<05046>
hta
<0853>
alw
<03808>
Kyle
<05921>
awbl
<0935>
yba
<01>
Mem
<05973>
herh
<07451>
htlk
<03615>
yk
<03588>
eda
<03045>
edy
<03045>
Ma
<0518>
yk
<03588>
Kl
<0>
hlylx
<02486>
Ntnwhy
<03083>
rmayw (20:9)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:9

Tetapi jawab Yonatan: "Jauhlah yang demikian itu! Sebab jika kuketahui dengan pasti, bahwa ayahku telah mengambil keputusan untuk mendatangkan celaka kepadamu, masakan aku tidak memberitahukannya 1  kepadamu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.21 detik
dipersembahkan oleh YLSA