TB © |
Tetapi beberapa orang Zif |
AYT | Orang Zif pergi menghadap Saul di Gibea dan berkata, “Bukankah Daud menyembunyikan diri di dekat kami, di kubu-kubu pertahanan di Koresa, di Bukit Hakhila, yang ada di sebelah selatan padang belantara? |
TL © |
Kemudian dari pada itu pergilah orang Zifi ke hulu, menghadap Saul, yang di Gibea, sembahnya: Bukankah Daud bersembunyi hampir dengan patik pada tempat-tempat yang tiada dapat dihampiri dalam hutan, dekat dengan bukit Hakhila, yang pada sebelah selatan gurun? |
BIS © |
Kemudian beberapa orang dari Zif menghadap Saul di Gibea dan berkata, "Daud bersembunyi di daerah kami dalam gua-gua dekat Hores, di atas Bukit Hakhila sebelah selatan padang gurun Yehuda. |
TSI | Namun, beberapa orang Zif pergi menghadap Saul di Gibea dan berkata, “Daud bersembunyi di antara kami di tempat perlindungan di Koresa, yang terletak di Bukit Hakila dan di sebelah selatan Yesimon. |
MILT | Dan orang-orang Zif pergi kepada Saul, ke Gibea, dan berkata, "Bukankah itu Daud yang menyembunyikan dirinya bersama kita di dalam kubu-kubu, di dalam hutan, di bukit Hakhila, yang berada di sebelah selatan padang gurun? |
Shellabear 2011 | Namun, rupanya orang-orang Zif datang menghadap Saul di Gibea, kata mereka, "Daud menyembunyikan diri di antara kami. Ia ada di kubu-kubu pertahanan di Koresa, di Bukit Hakhila, sebelah selatan padang belantara. |
AVB | Namun demikian, rupanya orang Zif datang menghadap Saul di Gibea, kata mereka, “Daud menyembunyikan diri antara kami. Dia ada di kubu-kubu pertahanan di Koresa, di Bukit Hakhila, sebelah selatan gurun. |
TB ITL © |
Tetapi beberapa orang Zif <02130> pergi <05927> menghadap <0413> Saul <07586> di Gibea <01390> dan berkata <0559> : "Daud <01732> menyembunyikan <05641> diri dekat <05973> kami di kubu-kubu gunung <04679> dekat Koresa <02793> , di bukit <01389> Hakhila <02444> , di sebelah selatan <03225> padang belantara <03452> . [ <03808> <0834> |
TL ITL © |
Kemudian dari pada itu pergilah <05927> orang Zifi <02130> ke <0413> hulu, menghadap Saul <07586> , yang di Gibea <01390> , sembahnya <0559> : Bukankah <03808> Daud <01732> bersembunyi <05641> hampir dengan <05973> patik pada tempat-tempat yang tiada dapat dihampiri <04679> dalam hutan <02793> , dekat dengan bukit <01389> Hakhila <02444> , yang pada sebelah selatan <03225> gurun ?<03452> |
AYT ITL | Orang Zif <02130> pergi <05927> menghadap <0413> Saul <07586> di Gibea <01390> dan berkata <0559> , “Bukankah <03808> Daud <01732> menyembunyikan <05641> diri di dekat <05973> kami, di kubu-kubu pertahanan <04679> di Koresa <02793> , di Bukit <01389> Hakhila <02444> , yang <0834> ada di sebelah selatan <03225> padang belantara ?<03452> |
AVB ITL | Namun demikian, rupanya orang Zif <02130> datang <05927> menghadap <0413> Saul <07586> di Gibea <01390> , kata <0559> mereka, “Daud <01732> menyembunyikan <05641> diri antara <05973> kami. Dia ada di kubu-kubu pertahanan <04679> di Koresa <02793> , di Bukit <01389> Hakhila <02444> , sebelah selatan <03225> gurun <03452> . [ <03808> <0834> |
HEBREW | Nwmysyh <03452> Nymym <03225> rsa <0834> hlykxh <02444> tebgb <01389> hsrxb <02793> twdumb <04679> wnme <05973> rttom <05641> dwd <01732> awlh <03808> rmal <0559> htebgh <01390> lwas <07586> la <0413> Mypz <02130> wleyw (23:19) <05927> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi beberapa orang Zif 1 pergi menghadap Saul di Gibea dan berkata: "Daud menyembunyikan diri dekat kami di kubu-kubu gunung dekat Koresa, di bukit Hakhila 2 , di sebelah selatan 3 padang belantara. |