Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 26:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:15

Kemudian berkatalah Daud kepada Abner: "Apakah engkau ini bukan laki-laki? Siapakah yang seperti engkau di antara orang Israel? Mengapa engkau tidak mengawal tuanmu raja? Sebab ada seorang dari rakyat yang datang untuk memusnahkan raja, tuanmu itu.

AYT (2018)

Daud berkata kepada Abner, “Bukankah kamu laki-laki? Siapakah yang seperti dirimu di antara bangsa Israel? Mengapa kamu tidak melindungi tuanmu raja? Sebab, ada seorang dari rakyat yang datang untuk membinasakan raja, tuanmu itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 26:15

Maka kata Daud kepada Abner: Bukankah engkau orang laki-laki? siapa gerangan taramu di antara segala orang Israel? Mengapa kiranya maka tiada engkau menunggui akan baginda, tuanmu? sehingga seorang dari pada segala rakyat boleh datang membinasakan baginda, tuanmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 26:15

Jawab Daud, "Abner, bukankah engkau orang yang paling hebat di Israel? Mengapa engkau tidak menjaga tuanmu, baginda raja? Baru saja ada orang memasuki perkemahanmu untuk membunuh tuanmu.

TSI (2014)

Kata Daud kepada Abner, “Bukankah kamu yang paling gagah perkasa di antara seluruh pasukan Israel?! Jadi kenapa kamu tidak melindungi tuanmu raja, yang dipilih TUHAN? Tadi ada musuh yang datang yang hendak membunuh tuanmu raja. Tetapi kamu sudah gagal menjaga dia, Abner! Oleh karena itu, di hadapan TUHAN yang hidup, saya berkata bahwa kamu dan semua pasukanmu pantas dihukum mati! Sekarang lihatlah! Di mana tombak dan kendi air milik raja yang tadinya ada di dekat kepalanya!”

MILT (2008)

Dan Daud berkata kepada Abner, "Bukan priakah engkau? Dan siapakah yang seperti engkau di Israel? Namun mengapa engkau tidak menjaga tuanmu raja? Sebab seseorang telah masuk untuk membinasakan raja.

Shellabear 2011 (2011)

Kata Daud kepada Abner, "Engkau laki-laki, bukan? Siapakah yang seperti engkau di antara orang Israil? Mengapa engkau tidak mengawal tuanmu raja? Ada seorang dari antara rakyat yang masuk untuk membinasakan tuanmu raja.

AVB (2015)

Kata Daud kepada Abner, “Engkau lelaki, bukan? Siapakah yang seperti engkau antara orang Israel? Mengapakah engkau tidak mengawal baik-baik raja iaitu tuanmu? Ada seorang daripada kalangan rakyat yang masuk untuk membinasakan tuanmu raja itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:15

Kemudian berkatalah
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Abner
<074>
: "Apakah engkau
<0859>
ini bukan
<03808>
laki-laki
<0376>
? Siapakah
<04310>
yang seperti
<03644>
engkau di antara orang Israel
<03478>
? Mengapa
<04100>
engkau tidak
<03808>
mengawal
<08104>
tuanmu
<0113>
raja
<04428>
? Sebab
<03588>
ada seorang
<0259>
dari rakyat
<05971>
yang datang
<0935>
untuk memusnahkan
<07843>
raja
<04428>
, tuanmu
<0113>
itu.

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:15

Maka kata
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Abner
<074>
: Bukankah
<03808>
engkau
<0859>
orang laki-laki
<0376>
? siapa
<04310>
gerangan taramu
<03644>
di antara segala orang Israel
<03478>
? Mengapa
<04100>
kiranya maka tiada
<03808>
engkau menunggui
<08104>
akan baginda
<04428>
, tuanmu
<0113>
? sehingga seorang
<0259>
dari pada segala rakyat
<05971>
boleh datang
<0935>
membinasakan
<07843>
baginda
<04428>
, tuanmu
<0113>
.
AYT ITL
Daud
<01732>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Abner
<074>
, “Bukankah
<03808>
kamu
<0859>
laki-laki
<0376>
? Siapakah
<04310>
yang seperti
<03644>
dirimu di antara bangsa Israel
<03478>
? Mengapa
<04100>
kamu tidak
<03808>
melindungi
<08104>
tuanmu
<0113>
raja
<04428>
? Sebab
<03588>
, ada seorang
<0259>
dari rakyat
<05971>
yang datang untuk membinasakan
<07843>
raja
<04428>
, tuanmu
<0113>
itu.

[<0413> <0935> <0853>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Abner
<074>
, “Engkau
<0859>
lelaki
<0376>
, bukan
<03808>
? Siapakah
<04310>
yang seperti
<03644>
engkau antara orang Israel
<03478>
? Mengapakah
<04100>
engkau tidak
<03808>
mengawal
<08104>
baik-baik raja
<04428>
iaitu tuanmu
<0113>
? Ada seorang
<0259>
daripada kalangan rakyat
<05971>
yang masuk
<0935>
untuk membinasakan
<07843>
tuanmu
<0113>
raja
<04428>
itu.

[<0413> <0853>]
HEBREW
Kynda
<0113>
Klmh
<04428>
ta
<0853>
tyxshl
<07843>
Meh
<05971>
dxa
<0259>
ab
<0935>
yk
<03588>
Klmh
<04428>
Kynda
<0113>
la
<0413>
trms
<08104>
al
<03808>
hmlw
<04100>
larvyb
<03478>
Kwmk
<03644>
ymw
<04310>
hta
<0859>
sya
<0376>
awlh
<03808>
rnba
<074>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (26:15)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:15

Kemudian berkatalah Daud kepada Abner: "Apakah engkau ini bukan laki-laki? Siapakah yang seperti engkau di antara orang Israel? Mengapa engkau tidak mengawal tuanmu raja? Sebab ada seorang dari rakyat yang datang 1  untuk memusnahkan raja, tuanmu itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA