Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 8:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 8:16

Budak-budakmu laki-laki dan budak-budakmu perempuan, ternakmu yang terbaik dan keledai-keledaimu akan diambilnya dan dipakainya untuk pekerjaannya.

AYT (2018)

Dia akan mengambil hambamu laki-laki dan perempuan, pemuda-pemudamu yang terbaik, dan keledai-keledaimu, dan memakai semuanya itu untuk pekerjaannya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 8:16

Tambahan pula hamba-hambamu dan orang mudamu yang terbaik itu dan keledaimupun akan diambilnya hendak digunakannya kepada pekerjaannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 8:16

Ia akan mengambil budakmu, ternakmu yang terbaik dan keledaimu dan memakainya untuk pekerjaannya.

TSI (2014)

Dia juga akan mengambil para hambamu, baik yang laki-laki maupun perempuan, juga sapi dan keledaimu yang terbaik, untuk kepentingan pribadinya.

MILT (2008)

Dia akan mengambil budak-budak laki-lakimu dan budak-budak perempuanmu, dan yang terbaik dari orang-orang mudamu, dan keledai-keledaimu, dan akan memakainya untuk pekerjaannya sendiri."

Shellabear 2011 (2011)

Ia akan mengambil hambamu baik laki-laki maupun perempuan, pemuda-pemudamu yang terbaik, dan keledaimu, lalu memakai semua itu untuk pekerjaannya sendiri.

AVB (2015)

Akan diambilnya para hambamu baik yang lelaki mahupun yang perempuan, para pemudamu yang terbaik, dan keldaimu, lalu menggunakan semua itu untuk urusannya sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 8:16

Budak-budakmu laki-laki
<05650>
dan budak-budakmu perempuan
<08198>
, ternakmu yang terbaik
<02896>
dan keledai-keledaimu
<02543>
akan diambilnya
<03947>
dan dipakainya
<06213>
untuk pekerjaannya
<04399>
.

[<0970>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 8:16

Tambahan pula hamba-hambamu
<05650>
dan orang mudamu
<0970>
yang terbaik
<02896>
itu dan keledaimupun
<02543>
akan diambilnya
<03947>
hendak digunakannya
<06213>
kepada pekerjaannya
<04399>
.
AYT ITL
Dia akan mengambil
<03947>
hambamu laki-laki
<05650>
dan perempuan
<08198>
, pemuda-pemudamu
<0970>
yang terbaik
<02896>
, dan keledai-keledaimu
<02543>
, dan memakai
<06213>
semuanya itu untuk pekerjaannya
<04399>
.

[<0853> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Akan diambilnya
<03947>
para hambamu
<05650> <0> <08198> <0>
baik yang lelaki
<0> <05650>
mahupun yang perempuan
<0> <08198>
, para pemudamu
<0970>
yang terbaik
<02896>
, dan keldaimu
<02543>
, lalu menggunakan
<06213>
semua itu untuk urusannya
<04399>
sendiri.

[<0853> <0853> <0853> <0853>]
HEBREW
wtkalml
<04399>
hvew
<06213>
xqy
<03947>
Mkyrwmx
<02543>
taw
<0853>
Mybwjh
<02896>
Mkyrwxb
<0970>
taw
<0853>
Mkytwxps
<08198>
taw
<0853>
Mkydbe
<05650>
taw (8:16)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 8:16

Budak-budakmu laki-laki dan budak-budakmu perempuan, ternakmu yang terbaik dan keledai-keledaimu akan diambilnya dan dipakainya untuk pekerjaannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA