Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 9:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 9:11

Ketika mereka naik jalan pendakian ke kota itu, mereka bertemu dengan gadis-gadis yang keluar hendak menimba q  air. Mereka bertanya kepada gadis-gadis itu: "Pelihat ada di sini?"

AYT (2018)

Ketika mereka pergi mendaki ke kota itu, mereka bertemu dengan gadis-gadis yang keluar untuk menimba air. Mereka bertanya kepada gadis-gadis itu, “Adakah pelihat di sini?”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 9:11

Maka sementara keduanya berjalan naik ke negeri itu bertemulah dengan dia beberapa perempuan muda yang telah keluar hendak menimba air, maka bertanyalah ia kepadanya: Adakah penilik itu di sini?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 9:11

(9:9)

TSI (2014)

Ketika melalui jalan mendaki bukit yang menuju ke kota, mereka bertemu dengan beberapa gadis yang hendak pergi ke sumur untuk menimba air. Saul dan budak itu bertanya kepada para gadis itu, “Apakah pelihat itu ada di sini?”

MILT (2008)

Mereka naik ke pendakian menuju kota itu, dan menjumpai gadis-gadis yang sedang keluar untuk menimba air, dan berkata kepada mereka, "Apakah pelihat itu ada di tempat ini?"

Shellabear 2011 (2011)

Ketika mereka tengah menempuh jalan menanjak ke kota itu, mereka bertemu dengan beberapa orang gadis yang keluar untuk menimba air. Mereka pun bertanya kepada gadis-gadis itu, "Apakah ada pelihat di sini?"

AVB (2015)

Ketika mereka sedang menempuh jalan menanjak ke kota itu, mereka bertemu dengan beberapa orang gadis yang keluar untuk menimba air. Mereka pun bertanya kepada gadis-gadis itu, “Apakah ada pelihat di sini?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 9:11

Ketika mereka
<01992>
naik
<05927>
jalan pendakian
<04608>
ke kota
<05892>
itu, mereka
<01992>
bertemu
<04672>
dengan gadis-gadis
<05291>
yang keluar
<03318>
hendak menimba
<07579>
air
<04325>
. Mereka bertanya
<0559>
kepada gadis-gadis itu: "Pelihat
<07203>
ada
<03426>
di sini
<02088>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 9:11

Maka sementara keduanya
<01992>
berjalan naik
<05927>
ke negeri
<05892>
itu bertemulah dengan dia
<04672>
beberapa perempuan muda
<05291>
yang telah keluar
<03318>
hendak menimba
<07579>
air
<04325>
, maka bertanyalah
<0559>
ia kepadanya: Adakah
<03426>
penilik
<07203>
itu
<02088>
di sini?
AYT ITL
Ketika mereka
<01992>
pergi
<05927>
mendaki
<04608>
ke kota
<05892>
itu, mereka
<01992>
bertemu
<04672>
dengan gadis-gadis
<05291>
yang keluar
<03318>
untuk menimba
<07579>
air
<04325>
. Mereka bertanya
<0559>
kepada gadis-gadis itu, “Adakah
<03426>
pelihat
<07203>
di sini?”

[<00> <02088>]
AVB ITL
Ketika mereka
<01992>
sedang menempuh
<05927>
jalan menanjak
<04608>
ke kota
<05892>
itu, mereka
<01992>
bertemu
<04672>
dengan beberapa orang gadis
<05291>
yang keluar
<03318>
untuk menimba
<07579>
air
<04325>
. Mereka pun bertanya
<0559>
kepada gadis-gadis itu, “Apakah ada
<03426>
pelihat
<07203>
di sini
<02088>
?”

[<00>]
HEBREW
harh
<07203>
hzb
<02088>
syh
<03426>
Nhl
<0>
wrmayw
<0559>
Mym
<04325>
basl
<07579>
twauy
<03318>
twren
<05291>
waum
<04672>
hmhw
<01992>
ryeh
<05892>
hlemb
<04608>
Myle
<05927>
hmh (9:11)
<01992>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 9:11

Ketika mereka naik jalan pendakian 1  ke kota 1  itu, mereka bertemu dengan gadis-gadis yang keluar hendak menimba air. Mereka bertanya kepada gadis-gadis itu: "Pelihat ada di sini?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA