Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 9:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 9:23

Berkatalah Samuel kepada juru masak: "Berikanlah sekarang bagian yang kuberikan kepadamu tadi, dengan pesan: Simpanlah ini dahulu."

AYT (2018)

Kemudian, Samuel berkata kepada juru masak, “Bawalah bagian yang sudah kuberikan kepadamu, dengan pesan, ‘Sisihkanlah ini.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 9:23

Lalu kata Semuel kepada jurumasak: Sajikanlah sepenggal yang telah kuberikan dikau dan yang pesanku akan halnya: Taruhlah akan dia berasing.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 9:23

Selanjutnya Samuel berkata kepada juru masak, "Hidangkanlah daging yang tadi kutitipkan kepadamu itu."

TSI (2014)

Kata Samuel kepada juru masak, “Berikanlah kepadanya bagian daging terbaik yang saya minta kamu sisihkan untuk tamu terhormat.”

MILT (2008)

Dan Samuel berkata kepada juru masak, "Berikanlah bagian yang telah aku beri kepadamu, yang tentangnya aku telah berkata kepadamu: Siapkanlah itu di sampingmu."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Samuil berkata kepada jurumasak, "Bawalah bagian kurban yang kutitipkan kepadamu itu, yang telah kupesankan, Pisahkanlah ini."

AVB (2015)

Kemudian Samuel berkata kepada tukang masak, “Bawalah bahagian korban yang kukirimkan kepadamu itu, yang telah kupesankan, ‘Asingkanlah ini.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 9:23

Berkatalah
<0559>
Samuel
<08050>
kepada juru masak
<02876>
: "Berikanlah
<05414>
sekarang bagian
<04490>
yang
<0834>
kuberikan
<05414>
kepadamu tadi, dengan
<0413>
pesan
<0559> <0834>
: Simpanlah
<05973> <07760>
ini dahulu."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 9:23

Lalu kata
<0559>
Semuel
<08050>
kepada jurumasak
<02876>
: Sajikanlah
<05414>
sepenggal
<04490>
yang telah
<0834>
kuberikan
<05414>
dikau dan yang
<0834>
pesanku
<0559>
akan
<0413>
halnya: Taruhlah
<07760>
akan dia berasing
<05973>
.
AYT ITL
Kemudian, Samuel
<08050>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
juru masak
<02876>
, “Bawalah bagian
<04490>
yang
<0834>
sudah kuberikan
<05414>
kepadamu
<00>
, dengan pesan
<0559>
, ‘Sisihkanlah ini.’”

[<05414> <0853> <0834> <07760> <0853> <05973>]
AVB ITL
Kemudian Samuel
<08050>
berkata
<0559>
kepada tukang masak
<02876>
, “Bawalah
<05414>
bahagian
<04490>
korban yang
<0834>
kukirimkan
<05414>
kepadamu
<0413>
itu, yang
<0834>
telah kupesankan
<0559>
, ‘Asingkanlah
<07760> <05973>
ini.’”

[<0853> <00> <0853>]
HEBREW
Kme
<05973>
hta
<0853>
Myv
<07760>
Kyla
<0413>
ytrma
<0559>
rsa
<0834>
Kl
<0>
yttn
<05414>
rsa
<0834>
hnmh
<04490>
ta
<0853>
hnt
<05414>
xbjl
<02876>
lawms
<08050>
rmayw (9:23)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 9:23

Berkatalah Samuel kepada juru masak: "Berikanlah 1  sekarang bagian yang kuberikan 1  kepadamu tadi, dengan pesan: Simpanlah ini dahulu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA