Amsal 4:19 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ams 4:19 |
Jalan orang fasik itu seperti kegelapan; z mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka tersandung. a |
AYT (2018) | Jalan orang fasik bagaikan kegelapan kelam; mereka tidak tahu apa yang membuat mereka tersandung. |
TL (1954) © SABDAweb Ams 4:19 |
Maka jalan orang jahat itu seperti gelap gulita, tiada diketahuinya akan apa kakinya kelak terantuk. |
BIS (1985) © SABDAweb Ams 4:19 |
(4:18) |
TSI (2014) | Tetapi jalan hidup orang jahat teramat gelap. Kaki mereka tersandung karena mereka tak dapat melihat. |
MILT (2008) | Jalan orang fasik itu seperti kegelapan, mereka tidak mengetahui terhadap apa mereka tersandung. |
Shellabear 2011 (2011) | Jalan orang fasik seperti kegelapan, mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka terantuk. |
AVB (2015) | Jalan orang durjana pula seperti kegelapan yang pekat; lantas mereka tidak tahu apa yang membuat mereka tersandung. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ams 4:19 |
|
TL ITL © SABDAweb Ams 4:19 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 4:19 |
1 Jalan orang fasik itu seperti kegelapan; mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka tersandung. |
![]() [+] Bhs. Inggris |