Amsal 24:33 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ams 24:33 |
"Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring, a " |
| AYT (2018) | “Tidur sebentar, mengantuk sebentar, melipat tangan sebentar untuk berbaring.” |
| TL (1954) © SABDAweb Ams 24:33 |
Bahwa tidur sedikit lagi, mengantuk sedikit lagi, lipat tangan sedikit lagi sambil berbaring, |
| BIS (1985) © SABDAweb Ams 24:33 |
Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak, |
| TSI (2014) | Pemalas berpikir,“Ah, aku masih mengantuk. Aku mau tidur sebentar lagi. Biarkan aku melipat tangan dan berbaring sebentar saja.” |
| MILT (2008) | Sedikit lagi tidur, sedikit lagi mengantuk sedikit lagi melipat tangan untuk berbaring, |
| Shellabear 2011 (2011) | "Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, lipat tangan sebentar lagi untuk berbaring." |
| AVB (2015) | “Tidur sebentar, mengantuk sebentar, lipat tangan sebentar untuk berbaring.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ams 24:33 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ams 24:33 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 24:33 |
" 1 Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring," |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon
pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [