Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 1:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 1:17

Sementara orang itu berbicara, datanglah orang lain dan berkata: "Orang-orang Kasdim m  membentuk tiga pasukan, lalu menyerbu unta-unta dan merampasnya serta memukul penjaganya dengan mata pedang. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan."

AYT (2018)

Sementara suruhan itu masih berbicara, yang lain datang, dan berkata, “Orang-orang Kasdim membentuk tiga pasukan tentara. Mereka menyerbu unta-unta dan merampas mereka, dan membunuh para pelayan dengan mata pedang. Hanya aku sendiri yang dapat melarikan diri untuk memberi tahu engkau.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 1:17

Sementara orang ini lagi berkata-kata, tiba-tiba datanglah seorang lain pula, mengatakan: Bahwa orang Kasdim itu sudah menaruh tiga pasukan, dilanggarnya akan segala unta dan dirampasnya dan dibunuhnya akan segala hamba itu dengan mata pedang, hanya hamba seorang jua luput akan memberitahu tuan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 1:17

Ia belum selesai berbicara, ketika hamba yang ketiga datang memberitakan, "Tiga pasukan perampok Kasdim telah merampas unta-unta Tuan dan membunuh hamba-hamba Tuan. Hanya hamba saja yang luput sehingga dapat melapor kepada Tuan."

MILT (2008)

Sementara orang ini sedang berbicara, orang lain datang dan berkata, "Orang-orang Kasdim membentuk tiga pasukan dan menyerbu unta-unta serta membawanya pergi, dan mereka menghantam para bujang laki-laki dengan mata pedang, dan hanya aku sendirilah yang terluput untuk memberitahu secara langsung kepadamu."

Shellabear 2011 (2011)

Sementara orang itu berbicara, datanglah seorang yang lain lagi dan berkata, "Orang Kasdim membentuk tiga pasukan dan menyerbu kawanan unta. Mereka merampas semuanya dan membunuh para penjaganya dengan mata pedang. Hanya hamba sendirilah yang terluput sehingga dapat memberitahukannya kepada Tuan."

AVB (2015)

Ketika orang itu bercakap, datanglah seorang yang lain lagi dan berkata, “Orang Kasdim membentuk tiga buah pasukan dan menyerbu kawanan unta. Mereka merampas semuanya dan membunuh para penjaganya dengan mata pedang. Hamba seorang sahaja yang terselamat sehingga dapat menyampaikan hal ini kepada tuan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 1:17

Sementara
<05750>
orang itu
<02088>
berbicara
<01696>
, datanglah
<0935>
orang lain
<02088>
dan berkata
<0559>
: "Orang-orang Kasdim
<03778>
membentuk
<07760>
tiga
<07969>
pasukan
<07218>
, lalu menyerbu
<06584>
unta-unta
<01581>
dan merampasnya
<03947>
serta memukul
<05221>
penjaganya
<05288>
dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
. Hanya
<07535>
aku
<0589>
sendiri
<0905>
yang luput
<04422>
, sehingga dapat memberitahukan
<05046>
hal itu kepada tuan."

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 1:17

Sementara
<05750>
orang ini
<02088>
lagi berkata-kata
<01696>
, tiba-tiba datanglah
<0935>
seorang lain
<02088>
pula, mengatakan
<0559>
: Bahwa orang Kasdim
<03778>
itu sudah menaruh
<07760>
tiga
<07969>
pasukan
<07218>
, dilanggarnya
<06584>
akan
<05921>
segala unta
<01581>
dan dirampasnya
<03947>
dan dibunuhnya
<05221>
akan segala hamba
<05288>
itu dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
, hanya
<07535>
hamba
<0589>
seorang jua
<0905>
luput
<04422>
akan memberitahu
<05046>
tuan.
AYT ITL
Sementara suruhan itu masih
<05750>
berbicara
<01696>
, yang lain
<02088>
datang
<0935>
, dan berkata
<0559>
, “Orang-orang Kasdim
<03778>
membentuk
<07760>
tiga
<07969>
pasukan
<07218>
tentara. Mereka menyerbu
<06584>
unta-unta
<01581>
dan merampas
<03947>
mereka, dan membunuh
<05221>
para pelayan
<05288>
dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
. Hanya
<07535>
aku
<0589>
sendiri
<0905>
yang dapat melarikan diri
<04422>
untuk memberi tahu
<05046>
engkau.”

[<02088> <05921> <0853> <00>]
AVB ITL
Ketika orang itu
<02088>
bercakap
<01696>
, datanglah
<0935>
seorang yang lain lagi
<05750>
dan berkata
<0559>
, “Orang Kasdim
<03778>
membentuk
<07760>
tiga
<07969>
buah pasukan
<07218>
dan menyerbu
<06584>
kawanan unta
<01581>
. Mereka merampas
<03947>
semuanya dan membunuh
<05221>
para penjaganya
<05288>
dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
. Hamba seorang sahaja
<07535>
yang terselamat
<04422>
sehingga dapat menyampaikan
<05046>
hal ini kepada tuan.”

[<02088> <05921> <0853> <0589> <0905> <00>]
HEBREW
Kl
<0>
dyghl
<05046>
ydbl
<0905>
yna
<0589>
qr
<07535>
hjlmaw
<04422>
brx
<02719>
ypl
<06310>
wkh
<05221>
Myrenh
<05288>
taw
<0853>
Mwxqyw
<03947>
Mylmgh
<01581>
le
<05921>
wjspyw
<06584>
Mysar
<07218>
hsls
<07969>
wmv
<07760>
Mydvk
<03778>
rmayw
<0559>
ab
<0935>
hzw
<02088>
rbdm
<01696>
hz
<02088>
dwe (1:17)
<05750>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 1:17

Sementara orang itu berbicara, datanglah orang lain dan berkata: "Orang-orang Kasdim 1  membentuk tiga pasukan, lalu menyerbu 2  unta-unta dan merampasnya serta memukul penjaganya dengan mata pedang. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA