Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 11:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 11:20

Tetapi mata orang fasik akan menjadi rabun, u  mereka v  tidak dapat melarikan diri lagi; yang masih diharapkan mereka hanyalah menghembuskan w  nafas."

AYT (2018)

Akan tetapi, mata orang-orang fasik akan gagal, dan mereka tidak akan dapat melepaskan diri, dan harapan mereka adalah mengembuskan napas terakhir.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 11:20

Tetapi mata orang fasik itu akan kabur dan perlindungannya akan hilang dari padanya, dan pengharapannya itulah menjadi keputusan nyawanya!

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 11:20

Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."

MILT (2008)

Namun, mata orang fasik akan ditelan, mereka tidak dapat meloloskan diri, dan pengharapan mereka akan menjadi seperti hembusan napas jiwanya."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi mata orang fasik akan menjadi sayu, mereka tidak akan memiliki tempat melarikan diri dan pengharapan mereka tinggallah putus nyawa."

AVB (2015)

Tetapi mata orang fasiq akan menjadi sayu, mereka tidak akan mempunyai tempat melarikan diri dan harapan mereka sekadar untuk menarik nafas terakhir mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 11:20

Tetapi mata
<05869>
orang fasik
<07563>
akan menjadi rabun
<03615>
, mereka tidak dapat
<06>
melarikan diri
<04498>
lagi; yang masih diharapkan
<08615>
mereka hanyalah menghembuskan
<04646>
nafas
<05315>
."

[<04480>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 11:20

Tetapi mata
<05869>
orang fasik
<07563>
itu akan kabur
<03615>
dan perlindungannya
<04498>
akan hilang
<06>
dari
<04480>
padanya, dan pengharapannya
<08615>
itulah menjadi keputusan
<04646>
nyawanya
<05315>
!
AYT ITL
Akan tetapi, mata
<05869>
orang-orang fasik
<07563>
akan gagal
<03615>
, dan mereka tidak
<06> <0>
akan dapat
<0> <06>
melepaskan diri
<04498>
, dan harapan
<08615>
mereka adalah mengembuskan
<04646> <0>
napas
<05315>
terakhir
<0> <04646>
.”

[<04480> <00>]
AVB ITL
Tetapi mata
<05869>
orang fasiq
<07563>
akan menjadi sayu
<03615>
, mereka tidak
<06> <0>
akan mempunyai tempat
<04498>
melarikan diri
<0> <06>
dan harapan
<08615>
mereka sekadar untuk menarik nafas terakhir
<04646>
mereka.”

[<04480> <05315> <00>]
HEBREW
P
spn
<05315>
xpm
<04646>
Mtwqtw
<08615>
Mhnm
<04480>
dba
<06>
ownmw
<04498>
hnylkt
<03615>
Myesr
<07563>
ynyew (11:20)
<05869>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 11:20

Tetapi mata 1  orang fasik akan menjadi rabun, mereka tidak dapat 2  melarikan diri lagi; yang masih diharapkan 3  mereka hanyalah menghembuskan nafas 4 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA