Ayub 24:16 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 24:16 |
Di dalam gelap mereka membongkar rumah, m pada siang hari mereka bersembunyi; mereka tidak kenal terang, n |
| AYT (2018) | Dalam kegelapan, mereka masuk ke rumah-rumah. Saat siang hari, mereka menyembunyikan diri; mereka tidak mengenal terang. |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 24:16 |
Pada masa kegelapan ditetasnya rumah, dan pada siang hari adalah mereka itu tersembunyi, maka tiada mereka itu mengetahui terang. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 24:16 |
Pencuri membongkar rumah pada malam hari; di waktu siang ia menghindari terang dan bersembunyi. |
| MILT (2008) | Dia menggangsir rumah dalam kegelapan, pada siang hari dia telah memberi tanda-tanda padanya. Mereka tidak mengenal terang |
| Shellabear 2011 (2011) | Pada waktu gelap mereka membongkar rumah, pada siang hari mereka menutup diri. Mereka tidak kenal terang. |
| AVB (2015) | Pada waktu gelap mereka membongkar rumah, pada siang hari mereka menyembunyikan diri. Mereka tidak mengenal cahaya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 24:16 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 24:16 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 24:16 |
Di dalam gelap 1 mereka membongkar rumah, pada siang hari mereka bersembunyi; mereka tidak kenal 2 terang, |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

