Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 33:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 33:18

untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, d  dan hidupnya dari pada maut oleh lembing. e 

AYT (2018)

Dia menahan nyawa manusia dari liang kubur, dan hidupnya dari kebinasaan oleh senjata.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 33:18

hendak melepaskan nyawanya dari pada kebinasaan dan jiwanya dari pada disambar maut.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 33:18

Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.

MILT (2008)

Dia menahan jiwanya dari kebinasaan, dan hidupnya dari kematian oleh tombak.

Shellabear 2011 (2011)

Ia menahan jiwa manusia dari liang kubur, juga hidupnya, supaya jangan dilenyapkan oleh lembing.

AVB (2015)

Dia menahan jiwa manusia daripada liang kubur, juga hidupnya, supaya jangan dilenyapkan oleh lembing.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 33:18

untuk menahan
<02820>
nyawanya
<05315>
dari
<04480>
pada liang kubur
<07845>
, dan hidupnya
<02416>
dari pada maut
<05674>
oleh lembing
<07973>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 33:18

hendak melepaskan
<02820>
nyawanya
<05315>
dari pada
<04480>
kebinasaan
<07845>
dan jiwanya
<02416>
dari pada disambar
<05674>
maut
<07973>
.
AYT ITL
Dia menahan
<02820>
nyawa
<05315>
manusia dari
<04480>
liang kubur
<07845>
, dan hidupnya
<02416>
dari kebinasaan oleh senjata
<07973>
.

[<05674>]
AVB ITL
Dia menahan
<02820>
jiwa manusia
<05315>
daripada
<04480>
liang kubur
<07845>
, juga hidupnya
<02416>
, supaya jangan dilenyapkan
<05674>
oleh lembing
<07973>
.
HEBREW
xlsb
<07973>
rbem
<05674>
wtyxw
<02416>
txs
<07845>
ynm
<04480>
wspn
<05315>
Kvxy (33:18)
<02820>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 33:18

2 untuk menahan 1  nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA