Ayub 20:23                   
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 20:23 | Untuk mengisi perutnya, j Allah melepaskan ke atasnya murka-Nya k yang menyala-nyala, dan menghujankan itu kepadanya l sebagai makanannya. | 
| AYT (2018) | Untuk mengisi penuh perutnya, Allah akan mengirim kemarahan-Nya yang menyala-nyala kepadanya, dan menghujankan kemarahan itu ke seluruh tubuhnya. | 
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 20:23 | Dengan dia juga ia akan mengenyangkan perutnya, bahwa Allah akan menyuruhkan nyala api murka-Nya, yang menghujani dia akan makanannya. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 20:23 | Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya. | 
| MILT (2008) | Ini akan terjadi pada saat ia mengisi perutnya, Dia akan melepaskannya dari murka-Nya yang menyala-nyala, dan Dia akan menghujaninya ketika dia sedang makan. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Untuk mengisi perutnya, Allah melepas ke atasnya murka-Nya yang menyala-nyala dan menghujankan murka itu kepadanya sebagai makanannya. | 
| AVB (2015) | Ketika dia mengisi perutnya, Allah melepaskan murka-Nya yang menyala-nyala dan menghujankan murka itu kepadanya sebagai makanannya. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ayb 20:23 | |
| TL ITL © SABDAweb Ayb 20:23 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 20:23 | Untuk mengisi 1 perutnya, Allah melepaskan ke atasnya murka-Nya yang menyala-nyala, dan menghujankan 2 itu kepadanya sebagai makanannya 2 . | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [
 untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [