Ayub 20:23 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 20:23 |
Untuk mengisi perutnya, j Allah melepaskan ke atasnya murka-Nya k yang menyala-nyala, dan menghujankan itu kepadanya l sebagai makanannya. |
| AYT (2018) | Untuk mengisi penuh perutnya, Allah akan mengirim kemarahan-Nya yang menyala-nyala kepadanya, dan menghujankan kemarahan itu ke seluruh tubuhnya. |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 20:23 |
Dengan dia juga ia akan mengenyangkan perutnya, bahwa Allah akan menyuruhkan nyala api murka-Nya, yang menghujani dia akan makanannya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 20:23 |
Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya. |
| MILT (2008) | Ini akan terjadi pada saat ia mengisi perutnya, Dia akan melepaskannya dari murka-Nya yang menyala-nyala, dan Dia akan menghujaninya ketika dia sedang makan. |
| Shellabear 2011 (2011) | Untuk mengisi perutnya, Allah melepas ke atasnya murka-Nya yang menyala-nyala dan menghujankan murka itu kepadanya sebagai makanannya. |
| AVB (2015) | Ketika dia mengisi perutnya, Allah melepaskan murka-Nya yang menyala-nyala dan menghujankan murka itu kepadanya sebagai makanannya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 20:23 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 20:23 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 20:23 |
Untuk mengisi 1 perutnya, Allah melepaskan ke atasnya murka-Nya yang menyala-nyala, dan menghujankan 2 itu kepadanya sebagai makanannya 2 . |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

