Ayub 33:21             
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 33:21 | susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, k yang mula-mula tidak tampak, menonjol l ke luar, | 
| AYT (2018) | Dagingnya habis dari pandangan, dan tulang-tulangnya, yang dahulu tidak kelihatan, menjadi menonjol ke luar. | 
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 33:21 | Daging tubuhnya makin kurus kelihatannya, dan tulang-tulangnyapun menjangkir dengan tiada rupanya. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 33:21 | Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua. | 
| MILT (2008) | Dagingnya habis dari pandangan dan tulang-tulangnya tergeletak kosong tidak kelihatan. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Dagingnya susut sehingga tidak terlihat lagi, dan tulang-tulangnya, yang dahulu tidak kelihatan, sekarang bertonjolan. | 
| AVB (2015) | Dagingnya susut sehingga tidak terlihat lagi, dan tulang-tulangnya, yang dahulu tidak kelihatan, sekarang tertonjol. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ayb 33:21 | |
| TL ITL © SABDAweb Ayb 33:21 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 33:21 | susutlah dagingnya 1 , sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya 2 , yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar, | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


