Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 11:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 11:33

Selagi daging itu ada di mulut b  mereka, sebelum dikunyah, maka bangkitlah murka c  TUHAN terhadap bangsa itu dan TUHAN memukul bangsa itu dengan suatu tulah d  yang sangat besar.

AYT (2018)

Selagi daging itu masih berada di antara gigi mereka, sebelum dikunyah, kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, dan TUHAN menghajar umat itu dengan tulah yang hebat.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 11:33

Maka daging itu lagi pada celahan gigi mereka itu, dahulu dari pada dimakan habis akan dia, bahwa murka Tuhan bernyala-nyala kepada orang banyak itu dan dipalu Tuhan akan mereka itu dengan palu yang amat besar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 11:33

Selagi masih ada banyak daging untuk dimakan, TUHAN menjadi marah kepada bangsa itu dan mendatangkan suatu wabah di antara mereka.

MILT (2008)

Daging itu masih ada di antara gigi mereka, belum dikunyah, maka murka TUHAN YAHWEH 03068 menyala kepada bangsa itu. Dan TUHAN YAHWEH 03068 memukul bangsa itu dengan tulah yang sangat dahsyat.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, sementara daging masih mereka kunyah dan belum ditelan, menyalalah murka ALLAH atas bangsa itu. ALLAH mengazab mereka dengan tulah yang amat hebat.

AVB (2015)

Akan tetapi, sementara daging masih dikunyah oleh mereka dan belum ditelan, menyalalah kemurkaan TUHAN terhadap bangsa itu. TUHAN mengazab mereka dengan wabak yang amat besar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 11:33

Selagi
<05750>
daging
<01320>
itu ada di
<0996>
mulut
<08127>
mereka, sebelum
<02962>
dikunyah
<03772>
, maka bangkitlah
<02734>
murka
<0639>
TUHAN
<03068>
terhadap bangsa
<05971>
itu dan TUHAN
<03068>
memukul
<05221>
bangsa
<05971>
itu dengan suatu tulah
<04347>
yang sangat
<03966>
besar
<07227>
.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 11:33

Maka daging
<01320>
itu lagi
<05750>
pada celahan
<0996>
gigi
<08127>
mereka itu, dahulu
<02962>
dari pada dimakan habis
<03772>
akan dia, bahwa murka
<0639>
Tuhan
<03068>
bernyala-nyala
<02734>
kepada orang banyak
<05971>
itu dan dipalu
<05221>
Tuhan
<03068>
akan mereka
<05971>
itu dengan palu
<04347>
yang amat
<03966>
besar
<07227>
.
AYT ITL
Selagi
<05750>
daging
<01320>
itu masih berada di antara
<0996>
gigi
<08127>
mereka, sebelum
<02962>
dikunyah
<03772>
, kemarahan
<0639>
TUHAN
<03068>
menyala
<02734>
terhadap mereka, dan TUHAN
<03068>
menghajar
<05221>
umat
<05971>
itu dengan tulah
<04347>
yang hebat
<07227> <03966>
.

[<05971>]
AVB ITL
Akan tetapi, sementara daging
<01320>
masih
<05750>
dikunyah
<0996> <08127>
oleh mereka dan belum
<02962>
ditelan
<03772>
, menyalalah
<02734>
kemurkaan
<0639>
TUHAN
<03068>
terhadap bangsa
<05971>
itu. TUHAN
<03068>
mengazab
<05221>
mereka dengan wabak
<04347>
yang amat
<07227>
besar
<03966>
.

[<05971>]
HEBREW
dam
<03966>
hbr
<07227>
hkm
<04347>
Meb
<05971>
hwhy
<03068>
Kyw
<05221>
Meb
<05971>
hrx
<02734>
hwhy
<03068>
Paw
<0639>
trky
<03772>
Mrj
<02962>
Mhyns
<08127>
Nyb
<0996>
wndwe
<05750>
rvbh (11:33)
<01320>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 11:33

Selagi daging 1  itu ada di mulut mereka, sebelum dikunyah, maka bangkitlah murka TUHAN terhadap bangsa itu dan TUHAN memukul 2  bangsa itu dengan suatu tulah yang sangat besar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA