Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 13:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 13:33

Juga kami lihat di sana orang-orang raksasa, d  orang Enak e  yang berasal dari orang-orang raksasa, dan kami lihat diri kami seperti belalang, f  dan demikian juga mereka terhadap kami."

AYT (2018)

Kami juga melihat orang-orang Nefilim di sana yaitu keturunan Enak! Kami melihat diri kami sendiri seperti belalang, demikian pula mereka melihat kami.”

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 13:33

dan lagi kami melihat di sana orang pahlawan, bani Enak turun-temurun orang pahlawan, maka pada pemandangan kami adalah kami seperti belalang juga, dan kepada pemandangan mereka itu kamipun demikian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 13:33

Bahkan kami melihat orang-orang yang seperti raksasa, yaitu keturunan orang Enak. Dibandingkan dengan mereka, kami merasa seperti belalang, dan pasti begitulah anggapan mereka terhadap kami."

MILT (2008)

Dan di sana kami telah melihat raksasa-raksasa, keturunan Enak, yang berasal dari para raksasa. Maka di mata kami, kami menjadi seperti belalang, dan demikian pulalah kami di mata mereka."

Shellabear 2011 (2011)

Kami melihat pula di sana orang Nefilim, yaitu keturunan Enak yang berasal dari orang Nefilim. Diri kami seperti belalang saja di mata kami, begitu pula di mata mereka."

AVB (2015)

Kami melihat pula di sana orang Nefilim, iaitu keturunan Enak yang berasal daripada orang Nefilim. Di mata kami sendiri diri kami seperti belalang sahaja dan begitu jugalah di mata mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 13:33

Juga kami lihat
<07200>
di sana
<08033>
orang-orang raksasa
<05303>
, orang
<01121>
Enak
<06061>
yang berasal dari
<04480>
orang-orang raksasa
<05303>
, dan kami lihat
<05869>
diri kami seperti belalang
<02284>
, dan demikian
<03651>
juga mereka terhadap kami."

[<01961> <01961> <05869>]
TL ITL ©

SABDAweb Bil 13:33

dan lagi kami melihat
<07200>
di sana
<08033>
orang pahlawan
<05303>
, bani
<01121>
Enak
<06061>
turun-temurun
<04480>
orang pahlawan
<05303>
, maka pada pemandangan
<05869>
kami adalah kami seperti belalang
<02284>
juga, dan kepada pemandangan
<05869>
mereka itu kamipun demikian
<03651>
.
AYT ITL
Kami juga melihat
<07200>
orang-orang Nefilim
<05303>
di sana
<08033>
yaitu keturunan
<01121>
Enak
<06061>
! Kami melihat
<05869>
diri kami sendiri seperti belalang
<02284>
, demikian
<03651>
pula mereka melihat
<05869>
kami.”

[<0853> <04480> <05303> <01961> <01961>]
AVB ITL
Kami melihat
<07200>
pula di sana
<08033>
orang Nefilim
<05303>
, iaitu keturunan
<01121>
Enak
<06061>
yang berasal daripada
<04480>
orang Nefilim
<05303>
. Di mata
<05869>
kami sendiri diri kami seperti belalang
<02284>
sahaja dan begitu
<03651>
jugalah di mata
<05869>
mereka.”

[<0853> <01961> <01961>]
HEBREW
Mhynyeb
<05869>
wnyyh
<01961>
Nkw
<03651>
Mybgxk
<02284>
wnynyeb
<05869>
yhnw
<01961>
Mylpnh
<05303>
Nm
<04480>
qne
<06061>
ynb
<01121>
Mylypnh
<05303>
ta
<0853>
wnyar
<07200>
Msw (13:33)
<08033>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 13:33

Juga kami lihat 1  2  di sana orang-orang raksasa 1 , orang Enak yang berasal dari orang-orang raksasa 1 , dan kami 2  lihat diri kami seperti belalang, dan demikian juga mereka terhadap kami."

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA