Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 8:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 8:4

Aku melihat domba jantan itu menanduk ke barat, ke utara dan ke selatan, dan tidak ada seekor binatangpun yang tahan menghadapi dia, dan tidak ada yang dapat membebaskan dari kuasanya; a  ia berbuat sekehendak b  hatinya dan membesarkan diri.

AYT (2018)

Aku memperhatikan domba jantan itu menanduk ke barat, utara, selatan, dan tidak ada seekor binatang pun yang tahan menghadapinya, dan tidak ada yang dapat selamat dari kuasa tangannya. Ia melakukan sekehendak hatinya dan meninggikan diri.”

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 8:4

Maka kulihat domba jantan itu menanduk ke barat dan ke utara dan ke selatan, maka seekor binatangpun tiada dapat melawan dia dan seorangpun tiada dapat melepaskan dari kuasanya, dan dibuatnya barang kehendaknya dan diadakannya perkara besar-besar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 8:4

Kulihat domba jantan itu menanduk ke arah barat, utara dan selatan. Tak seekor binatang pun yang tahan menghadapinya atau luput dari kuasanya. Ia berbuat sekehendak hatinya dan menjadi sombong.

MILT (2008)

Aku melihat domba jantan itu menanduk ke barat, ke utara, dan ke selatan, sehingga binatang-binatang buas pun tidak tahan menghadapinya, dan tidak ada yang dapat melepaskan diri dari tangannya. Namun dia berbuat sekehendak hatinya dan menjadi besar.

Shellabear 2011 (2011)

Aku melihat domba jantan itu menanduk ke sebelah barat, utara, dan selatan. Segala binatang tidak dapat bertahan di hadapannya dan tidak ada yang dapat melepaskan diri dari kekuasaannya. Ia berbuat sesuka hati dan membesarkan diri.

AVB (2015)

Aku melihat domba jantan itu menanduk ke arah barat, utara, dan selatan. Tiada haiwan yang dapat bertahan di hadapannya dan tidak ada yang dapat melepaskan diri daripada kekuasaannya. Dia berbuat sesuka hati dan membesarkan diri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 8:4

Aku melihat
<07200>
domba jantan
<0352>
itu menanduk
<05055>
ke barat
<03220>
, ke utara
<06828>
dan ke selatan
<05045>
, dan tidak
<03808>
ada seekor
<03605>
binatangpun
<02416>
yang tahan
<05975>
menghadapi
<06440>
dia, dan tidak ada
<0369>
yang dapat membebaskan
<05337>
dari kuasanya
<03027>
; ia berbuat
<06213>
sekehendak hatinya
<07522>
dan membesarkan
<01431>
diri.
TL ITL ©

SABDAweb Dan 8:4

Maka kulihat
<07200>
domba jantan
<0352>
itu menanduk
<05055>
ke barat
<03220>
dan ke utara
<06828>
dan ke selatan
<05045>
, maka seekor
<03605>
binatangpun
<02416>
tiada
<03808>
dapat melawan
<06440> <05975>
dia dan seorangpun tiada
<0369>
dapat melepaskan
<05337>
dari kuasanya
<03027>
, dan dibuatnya
<06213>
barang kehendaknya
<07522>
dan diadakannya perkara besar-besar
<01431>
.
AYT ITL
Aku memperhatikan
<07200>
domba jantan
<0352>
itu menanduk
<05055>
ke barat
<03220>
, utara
<06828>
, selatan
<05045>
, dan tidak ada
<03808>
seekor
<03605> <0>
binatang
<02416>
pun
<0> <03605>
yang tahan
<05975>
menghadapinya
<06440>
, dan tidak ada
<0369>
yang dapat selamat
<05337>
dari kuasa tangannya
<03027>
. Ia melakukan
<06213>
sekehendak hatinya
<07522>
dan meninggikan
<01431>
diri.”

[<0853>]
AVB ITL
Aku melihat
<07200>
domba jantan
<0352>
itu menanduk
<05055>
ke arah barat
<03220>
, utara
<06828>
, dan selatan
<05045>
. Tiada
<03808>
haiwan
<02416>
yang dapat bertahan
<05975>
di hadapannya
<06440>
dan tidak
<0369>
ada yang dapat melepaskan
<05337>
diri daripada kekuasaannya
<03027>
. Dia berbuat
<06213>
sesuka hati
<07522>
dan membesarkan
<01431>
diri.

[<0853> <03605>]
HEBREW
lydghw
<01431>
wnurk
<07522>
hvew
<06213>
wdym
<03027>
lyum
<05337>
Nyaw
<0369>
wynpl
<06440>
wdmey
<05975>
al
<03808>
twyx
<02416>
lkw
<03605>
hbgnw
<05045>
hnwpuw
<06828>
hmy
<03220>
xgnm
<05055>
lyah
<0352>
ta
<0853>
ytyar (8:4)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 8:4

Aku melihat domba jantan itu menanduk 1  ke barat, ke utara dan ke selatan, dan tidak ada seekor binatangpun yang tahan menghadapi dia, dan tidak ada yang dapat membebaskan 2  dari kuasanya; ia berbuat 3  sekehendak hatinya dan membesarkan diri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA