Efesus 5:4 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ef 5:4 |
Demikian juga perkataan yang kotor, yang kosong r atau yang sembrono--karena hal-hal ini tidak pantas--tetapi sebaliknya ucapkanlah syukur. s |
AYT (2018) | Jangan ada perkataan kotor, perkataan bodoh, atau lelucon-lelucon kasar -- yang tidak pantas -- sebaliknya, ucapkanlah syukur. |
TL (1954) © SABDAweb Ef 5:4 |
Demikian juga barang yang keji dan percakapan yang sia-sia dan jenaka, yaitu perkara yang tiada berlayak; melainkan lebih baik mengucap syukur. |
BIS (1985) © SABDAweb Ef 5:4 |
Tidak juga patut bagimu mengucapkan kata-kata yang kotor, yang cabul dan yang tidak pantas. Sebaliknya hendaklah kalian mengucap syukur kepada Allah. |
TSI (2014) | Janganlah mengucapkan kata-kata yang jahat, kotor, ataupun yang tidak berguna. Hal itu tidak patut lagi bagi kalian. Tetapi hendaklah kalian selalu bersyukur. |
MILT (2008) | juga yang memalukan dan perkataan bodoh atau olok-olok, hal-hal itu tidaklah sepantasnya, malah sebaliknya ucapan syukur. |
Shellabear 2011 (2011) | Begitu juga halnya dengan kata-kata atau lelucon yang kotor dan bodoh, yaitu hal-hal yang tidak pantas. Sebaliknya, lebih baik kamu memanjatkan syukur. |
AVB (2015) | Jauhi kekotoran, percakapan tidak berakal dan lawak jenaka lucah, kerana segala ini tidak wajar, sebaliknya eloklah kamu mengucapkan kata-kata kesyukuran. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ef 5:4 |
|
TL ITL © SABDAweb Ef 5:4 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ef 5:4 |
Demikian juga perkataan yang kotor 1 , yang kosong atau yang sembrono--karena hal-hal ini tidak pantas 2 --tetapi sebaliknya 3 ucapkanlah syukur. |
![]() [+] Bhs. Inggris |