Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 1:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 1:20

Bila keputusan yang diambil raja kedengaran di seluruh kerajaannya--alangkah besarnya kerajaan itu! --,maka semua perempuan akan memberi hormat kepada suami mereka, dari pada orang besar sampai kepada orang kecil."

AYT (2018)

Kemudian, saat perintah raja yang akan dibuatnya itu diumumkan di seluruh kerajaannya yang besar itu, maka setiap istri akan menghormati suami-suaminya, baik orang besar atau orang kecil.”

TL (1954) ©

SABDAweb Est 1:20

Maka masyhurlah kelak titah tuanku yang akan dimaklumkan dalam seluruh kerajaan tuanku, berapa besarnya sekalipun, maka segala orang perempuan itu kelak memberi hormat akan lakinya dari pada besar dan kecil.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 1:20

Bilamana keputusan Baginda itu telah tersebar di seluruh kerajaan yang luas ini, setiap istri akan menghormati suaminya, baik kaya maupun miskin."

TSI (2014)

Dengan demikian, ketika surat perintah Tuanku Raja diumumkan, maka semua istri, baik dari para pejabat maupun masyarakat biasa, akan menghormati dan menaati suami mereka.”

MILT (2008)

Dan akan diperdengarkan keputusan raja yang ia buat untuk seluruh kerajaannya karena hal itu luar biasa; dan semua istri akan memberi hormat kepada suami-suami mereka, dari pembesar sampai kepada rakyat kecil."

Shellabear 2011 (2011)

Kalau keputusan yang dibuat Raja disiarkan di seluruh kerajaannya, kerajaan yang sangat besar itu, maka semua istri akan menghormati suaminya, dari orang besar sampai orang kecil."

AVB (2015)

Hendaklah titah diraja ini diisytiharkan dan dicanang di seluruh kerajaan, betapa besar pun kerajaan itu, sehingga semua isteri akan menghormati suami mereka, baik orang atasan mahupun orang bawahan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 1:20

Bila keputusan
<06599>
yang diambil
<06213>
raja
<04428>
kedengaran
<08085>
di seluruh
<03605>
kerajaannya
<04438>
-- alangkah besarnya
<07227>
kerajaan itu
<01931>
! --, maka
<03588>
semua
<03605>
perempuan
<0802>
akan memberi
<05414>
hormat
<03366>
kepada suami
<01167>
mereka, dari pada orang besar
<01419>
sampai
<05704>
kepada orang kecil
<06996>
."

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Est 1:20

Maka masyhurlah
<06599>
kelak titah tuanku
<04428>
yang
<0834>
akan dimaklumkan
<06213>
dalam seluruh
<03605>
kerajaan
<04438>
tuanku, berapa
<07227>
besarnya
<01931>
sekalipun, maka segala
<03605>
orang perempuan
<0802>
itu kelak memberi
<05414>
hormat
<03366>
akan lakinya
<01167>
dari pada besar
<01419>
dan kecil
<06996>
.
AYT ITL
Kemudian, saat perintah
<06599>
raja
<04428>
yang
<0834>
akan dibuatnya
<06213>
itu diumumkan
<08085>
di seluruh
<03605>
kerajaannya
<04438>
yang besar
<07227>
itu
<01931>
, maka setiap
<03605>
istri
<0802>
akan menghormati
<05414> <03366>
suami-suaminya
<01167>
, baik orang besar
<01419>
atau orang kecil
<06996>
.”

[<05704>]
AVB ITL
Hendaklah titah
<06599>
diraja
<04428>
ini diisytiharkan
<08085>
dan dicanang
<06213>
di seluruh
<03605>
kerajaan
<04438>
, betapa
<03588>
besar
<07227>
pun kerajaan itu
<01931>
, sehingga semua
<03605>
isteri
<0802>
akan menghormati
<05414> <03366>
suami
<01167>
mereka, baik orang atasan
<01419>
mahupun
<05704>
orang bawahan
<06996>
.”

[<0834>]
HEBREW
Njq
<06996>
dew
<05704>
lwdgml
<01419>
Nhylebl
<01167>
rqy
<03366>
wnty
<05414>
Mysnh
<0802>
lkw
<03605>
ayh
<01931>
hbr
<07227>
yk
<03588>
wtwklm
<04438>
lkb
<03605>
hvey
<06213>
rsa
<0834>
Klmh
<04428>
Mgtp
<06599>
emsnw (1:20)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 1:20

Bila keputusan yang diambil raja kedengaran di seluruh kerajaannya 1 --alangkah besarnya kerajaan itu! --,maka semua perempuan 2  akan memberi hormat kepada suami mereka, dari pada orang besar sampai kepada orang kecil."

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA