Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 7:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 7:10

Kemudian Haman e  disulakan f  pada tiang g  yang didirikannya untuk Mordekhai. h  Maka surutlah i  panas hati raja.

AYT (2018)

Jadi, mereka menggantung Haman pada tiang gantungan yang telah dia siapkan bagi Mordekhai. Lalu, kemarahan raja mereda.

TL (1954) ©

SABDAweb Est 7:10

Lalu Hamanpun digantungkan oranglah pada tiang kayu yang telah diperbuatnya akan Mordekhai itu; setalah itu maka padamlah murka baginda.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 7:10

Demikianlah Haman digantung pada tiang yang telah didirikannya untuk Mordekhai. Baru setelah itu redalah murka raja.

TSI (2014)

Demikianlah Haman digantung pada tiang yang sudah didirikannya untuk menggantung Mordekai! Sesudah itu redalah amarah raja.

MILT (2008)

Maka mereka menggantung Haman pada tiang gantungan yang telah dia persiapkan untuk Mordekhai. Dan surutlah murka raja.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Haman digantung pada tiang kayu yang telah disiapkannya untuk Mordekhai. Barulah kegusaran raja surut.

AVB (2015)

Lalu Haman digantung pada tempat penggantungan daripada kayu yang disiapkannya untuk Mordekhai. Maka surutlah kemurkaan raja.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 7:10

Kemudian Haman
<02001>
disulakan
<08518>
pada
<05921>
tiang
<06086>
yang
<0834>
didirikannya
<03559>
untuk Mordekhai
<04782>
. Maka surutlah
<07918>
panas hati
<02534>
raja
<04428>
.
TL ITL ©

SABDAweb Est 7:10

Lalu Hamanpun
<02001>
digantungkan
<08518>
oranglah
<0853>
pada tiang kayu
<06086>
yang telah
<0834>
diperbuatnya
<03559>
akan Mordekhai
<04782>
itu; setalah
<07918>
itu maka padamlah
<07918>
murka
<02534>
baginda
<04428>
.
AYT ITL
Jadi, mereka menggantung
<08518>
Haman
<02001>
pada
<05921>
tiang gantungan
<06086>
yang
<0834>
telah dia siapkan
<03559>
bagi Mordekhai
<04782>
. Lalu, kemarahan
<02534>
raja
<04428>
mereda
<07918>
.

[<0853> <00>]
AVB ITL
Lalu Haman
<02001>
digantung
<08518>
pada
<05921>
tempat penggantungan daripada kayu
<06086>
yang
<0834>
disiapkannya
<03559>
untuk Mordekhai
<04782>
. Maka surutlah
<07918>
kemurkaan
<02534>
raja
<04428>
.

[<0853> <00>]
HEBREW
P
hkks
<07918>
Klmh
<04428>
tmxw
<02534>
ykdrml
<04782>
Nykh
<03559>
rsa
<0834>
Ueh
<06086>
le
<05921>
Nmh
<02001>
ta
<0853>
wltyw (7:10)
<08518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 7:10

Kemudian Haman disulakan pada tiang yang didirikannya untuk Mordekhai. Maka surutlah panas hati raja 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA