Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 3:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 3:27

Karena kamu semua, yang dibaptis dalam Kristus, n  telah mengenakan Kristus. o 

AYT (2018)

Kamu semua yang telah dibaptis dalam Kristus telah mengenakan Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 3:27

Karena seberapa banyak kamu, yang dibaptiskan kepada Kristus, sudah bersalut dengan Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 3:27

Kalian semuanya sudah dibaptis atas nama Kristus, jadi kalian sudah menerima pada diri kalian sifat-sifat Kristus sendiri.

TSI (2014)

(3:25)

MILT (2008)

Sebab sebanyak kamu yang telah dibaptis ke dalam Kristus, kamu telah mengenakan Kristus.

Shellabear 2011 (2011)

sebab setiap orang di antara kamu yang dipermandikan dalam Al-Masih telah mengenakan Al-Masih.

AVB (2015)

Dan semua antara kamu yang telah dibaptiskan dalam Kristus telah meliputi dirimu dengan Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 3:27

Karena
<1063>
kamu semua
<3745>
, yang dibaptis
<907>
dalam
<1519>
Kristus
<5547>
, telah mengenakan
<1746>
Kristus.

[<5547>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 3:27

Karena
<1063>
seberapa
<3745>
banyak kamu, yang dibaptiskan
<907>
kepada Kristus
<5547>
, sudah bersalut
<1746>
dengan Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Kamu semua
<3745>
yang telah dibaptis
<907>
dalam
<1519>
Kristus
<5547>
telah mengenakan
<1746>
Kristus
<5547>
.

[<1063>]
GREEK
osoi
<3745>
K-NPM
gar
<1063>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
criston
<5547>
N-ASM
ebaptisyhte
<907> (5681)
V-API-2P
criston
<5547>
N-ASM
enedusasye
<1746> (5668)
V-AMI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 3:27

Karena kamu semua 1 , yang dibaptis dalam Kristus, telah mengenakan 2  Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA