Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 6:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:12

Mereka yang secara lahiriah suka menonjolkan w  diri, merekalah yang berusaha memaksa kamu untuk bersunat, x  hanya dengan maksud, supaya mereka tidak dianiaya y  karena salib Kristus.

AYT (2018)

Mereka yang ingin memamerkan kebaikan dari hal-hal yang lahiriah akan memaksamu untuk disunat. Mereka melakukan hal itu supaya tidak dianiaya demi salib Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 6:12

Bahwa segala orang yang hendak menunjukkan keelokannya cara manusia itulah sahaja memaksa kamu bersunat, hanya supaya jangan mereka itu teraniaya dari sebab salib Kristus itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 6:12

Orang-orang yang mau menonjolkan diri dengan hal-hal lahir, merekalah yang berusaha memaksa kalian menuruti peraturan sunat. Tetapi mereka melakukan itu hanya supaya mereka tidak dianiaya orang Yahudi oleh karena salib Kristus.

TSI (2014)

Sekali lagi tentang saudara-saudara kita yang dulu beragama Yahudi dan yang berusaha memaksa kalian untuk disunat: Hal itu bukan untuk menolong kalian. Mereka melakukan itu hanya untuk menyenangkan hati orang Yahudi yang lain, juga supaya mereka tidak dianiaya karena ajaran kita bahwa manusia dibenarkan Allah hanya melalui pengurbanan Kristus di kayu salib.

MILT (2008)

Sebanyak orang yang ingin tampak baik secara daging, mereka ini memaksa kamu disunatkan hanya supaya mereka tidak dianiaya demi salib Kristus.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang yang memaksa kamu untuk dikhitan adalah orang-orang yang ingin menonjolkan dirinya dalam hal lahiriah. Maksud mereka hanyalah supaya mereka terhindar dari aniaya karena salib Al-Masih,

AVB (2015)

Mereka yang ingin menunjukkan diri baik secara lahiriah, merekalah yang ingin memaksa kamu bersunat, semata-mata untuk mengelakkan diri mereka dianiaya kerana salib Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 6:12

Mereka
<3745>
yang secara
<1722>
lahiriah
<4561>
suka
<2309>
menonjolkan diri
<2146>
, merekalah
<3778>
yang berusaha memaksa
<315>
kamu
<5209>
untuk bersunat
<4059>
, hanya
<3440>
dengan maksud, supaya
<2443>
mereka
<1377> <0>
tidak
<3361>
dianiaya
<0> <1377>
karena salib
<4716>
Kristus
<5547>
.

[<2424>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 6:12

Bahwa
<3745>
segala orang yang hendak
<2309>
menunjukkan keelokannya
<2146>
cara manusia
<4561>
itulah
<3778>
sahaja memaksa
<315>
kamu
<5209>
bersunat
<4059>
, hanya
<3440>
supaya
<2443>
jangan
<3361>
mereka itu teraniaya
<1377>
dari sebab salib
<4716>
Kristus
<5547>
itu.
AYT ITL
Mereka yang ingin
<2309>
memamerkan kebaikan
<2146>
dari
<1722>
hal-hal yang lahiriah
<4561>
akan memaksamu
<315>
untuk disunat
<4059>
. Mereka melakukan hal itu supaya
<2443>
tidak
<3361>
dianiaya
<1377>
demi salib
<4716>
Kristus
<5547>
.

[<3745> <3778> <5209> <3440> <2424>]
AVB ITL
Mereka yang
<3745>
ingin
<2309>
menunjukkan diri
<2146>
baik secara
<1722>
lahiriah
<4561>
, merekalah
<3778>
yang ingin memaksa
<315>
kamu
<5209>
bersunat
<4059>
, semata-mata
<3440>
untuk
<2443>
mengelakkan diri
<3361>
mereka dianiaya
<1377>
kerana salib
<4716>
Kristus
<5547>
.

[<2424>]
GREEK
οσοι
<3745>
K-NPM
θελουσιν
<2309> <5719>
V-PAI-3P
ευπροσωπησαι
<2146> <5658>
V-AAN
εν
<1722>
PREP
σαρκι
<4561>
N-DSF
ουτοι
<3778>
D-NPM
αναγκαζουσιν
<315> <5719>
V-PAI-3P
υμας
<5209>
P-2AP
περιτεμνεσθαι
<4059> <5745>
V-PPN
μονον
<3440>
ADV
ινα
<2443>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
σταυρω
<4716>
N-DSM
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
{VAR1: [ιησου]
<2424>
N-GSM
} μη
<3361>
PRT-N
διωκωνται
<1377> <5747>
V-PPS-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 6:12

3 Mereka 1  yang secara lahiriah suka 1  menonjolkan diri, merekalah yang berusaha memaksa 2  kamu untuk bersunat, hanya dengan maksud, supaya mereka tidak dianiaya karena salib Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA