Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 6:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 6:9

Aku melepaskan kamu dari tangan orang Mesir dan dari tangan semua orang yang menindas q  kamu, bahkan Aku menghalau mereka dari depanmu dan negeri r  mereka Kuberikan kepadamu.

AYT (2018)

Aku melepaskan kamu dari tangan orang Mesir dan dari tangan semua penindasmu. Aku mengusir mereka dari hadapanmu dan memberikan tanah mereka kepadamu.’

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 6:9

Dan Aku telah melepaskan kamu dari pada tangan orang Mesir dan dari pada tangan segala orang yang menganiayakan kamu, dan Aku telah menghalaukan mereka itu dari hadapanmu dan tanahnyapun telah Kukaruniakan kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 6:9

Kamu telah Kuselamatkan dari orang Mesir dan dari orang-orang negeri ini yang memerangi kamu. Mereka telah Kuusir dari negeri ini ketika kamu menyerang mereka, lalu Kuberikan tanah mereka kepadamu.

MILT (2008)

Aku telah membebaskan kamu dari tangan orang-orang Mesir, dan semua penindasmu, bahkan Aku telah menghalau mereka dari hadapanmu, Aku telah menyerahkan tanah mereka kepadamu,

Shellabear 2011 (2011)

Aku melepaskan kamu dari tangan orang Mesir dan dari tangan semua orang yang menindas kamu. Aku menghalau mereka dari hadapanmu, lalu Kukaruniakan negeri mereka kepadamu.

AVB (2015)

Aku melepaskan kamu daripada cengkaman orang Mesir dan daripada tangan semua orang yang menindas kamu, bahkan Aku mengusir mereka dari depanmu dan negeri mereka Kuberikan kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 6:9

Aku melepaskan
<05337>
kamu dari tangan
<03027>
orang Mesir
<04713>
dan dari tangan
<03027>
semua
<03605>
orang yang menindas
<03905>
kamu, bahkan Aku menghalau
<01644>
mereka dari depanmu
<06440>
dan negeri
<0776>
mereka Kuberikan
<05414>
kepadamu.
TL ITL ©

SABDAweb Hak 6:9

Dan Aku telah melepaskan
<05337>
kamu
<0853>
dari pada tangan
<03027>
orang Mesir
<04713>
dan dari pada tangan
<03027>
segala
<03605>
orang yang menganiayakan
<03905>
kamu, dan Aku telah menghalaukan
<01644>
mereka itu dari hadapanmu
<06440>
dan tanahnyapun
<0776>
telah Kukaruniakan
<05414>
kepadamu
<00>
.
AYT ITL
Aku melepaskan
<05337>
kamu dari tangan
<03027>
orang Mesir
<04713>
dan dari tangan
<03027>
semua
<03605>
penindasmu
<03905>
. Aku mengusir
<01644>
mereka dari hadapanmu
<06440>
dan memberikan
<05414>
tanah
<0776>
mereka kepadamu.’

[<0853> <0853> <00> <0853>]
AVB ITL
Aku melepaskan
<05337>
kamu daripada cengkaman
<03027>
orang Mesir
<04713>
dan daripada tangan
<03027>
semua
<03605>
orang yang menindas
<03905>
kamu, bahkan Aku mengusir
<01644>
mereka dari depanmu
<06440>
dan negeri
<0776>
mereka Kuberikan
<05414>
kepadamu.

[<0853> <0853> <00> <0853>]
HEBREW
Mura
<0776>
ta
<0853>
Mkl
<0>
hntaw
<05414>
Mkynpm
<06440>
Mtwa
<0853>
srgaw
<01644>
Mkyuxl
<03905>
lk
<03605>
dymw
<03027>
Myrum
<04713>
dym
<03027>
Mkta
<0853>
luaw (6:9)
<05337>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 6:9

Aku melepaskan kamu dari tangan orang Mesir dan dari tangan semua orang yang menindas kamu, bahkan Aku menghalau 1  mereka dari depanmu dan negeri mereka Kuberikan kepadamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA