Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 5:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 5:5

Demikian pula Kristus tidak memuliakan e  diri-Nya sendiri dengan menjadi Imam Besar, f  tetapi dimuliakan oleh Dia yang berfirman g  kepada-Nya: "Anak-Ku Engkau! Engkau telah Kuperanakkan h  pada hari ini",

AYT (2018)

Demikian juga Kristus tidak memuliakan diri-Nya sendiri untuk menjadi seorang Imam Besar, tetapi oleh Dia yang berkata kepada-Nya, “Engkau adalah Anak-Ku. Pada hari ini Aku telah menjadi Bapa-Mu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 5:5

Demikian juga Kristus tiada menuntut hak kemuliaan Imam Besar, melainkan Ia yang telah berfirman kepada-Nya:

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 5:5

Begitu juga Kristus. Ia tidak mengangkat diri sendiri menjadi Imam Agung. Allah sendirilah yang mengangkat Dia. Allah berkata kepada-Nya, "Engkaulah Anak-Ku; pada hari ini Aku menjadi Bapa-Mu."

TSI (2014)

Begitu juga dengan Kristus. Dia tidak mengangkat diri-Nya menjadi Imam Agung, tetapi Allah sendiri yang memilih-Nya untuk jabatan terhormat itu ketika Dia berkata kepada Kristus, “Engkau adalah Anak-Ku. Hari ini Aku mengumumkan bahwa Akulah Bapa-Mu.”

MILT (2008)

Demikian pula Kristus tidak memuliakan diri-Nya sendiri untuk menjadi Imam Besar, melainkan Dia yang telah berfirman kepada-Nya, "Engkaulah Putra-Ku, pada hari ini Aku telah memperanakkan Engkau."

Shellabear 2011 (2011)

Demikian juga dengan Al Masih, Ia tidak memuliakan diri-Nya supaya dijadikan Imam Besar, tetapi ditetapkan oleh Dia yang bersabda kepada-Nya, "Engkaulah Sang Anak yang datang dari-Ku. Pada hari ini Aku telah menjadikan Engkau sebagai Anak."

AVB (2015)

Demikian jugalah Kristus, Dia tidak memuliakan diri-Nya untuk menjadi Imam Besar, tetapi Allah telah berfirman kepada-Nya: “Engkau Anak-Ku, pada hari ini Aku menjadi Bapa-Mu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 5:5

Demikian
<3779>
pula
<2532>
Kristus
<5547>
tidak
<3756>
memuliakan
<1392>
diri-Nya sendiri
<1438>
dengan menjadi
<1096>
Imam Besar
<749>
, tetapi
<235>
dimuliakan oleh Dia yang berfirman
<2980>
kepada-Nya
<4314> <846>
: "Anak-Ku
<5207> <3450>
Engkau
<4771>
! Engkau
<4571>
telah Kuperanakkan
<1080>
pada hari ini
<4594>
",

[<1510> <1473>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 5:5

Demikian
<3779>
juga
<2532>
Kristus
<5547>
tiada
<3756>
menuntut
<5207> <3450> <1473> <4594> <4571>
hak
<1392>
kemuliaan Imam Besar
<749>
, melainkan
<235>
Ia yang telah berfirman
<1080>
kepada-Nya
<4571>
: kepada-Nya
<4314>
:
AYT ITL
Demikian
<3779>
juga
<2532>
Kristus
<5547>
tidak
<3756>
memuliakan
<1392>
diri-Nya sendiri
<1438>
untuk menjadi
<1096>
seorang Imam Besar
<749>
, tetapi
<235>
oleh Dia yang
<3588>
berkata
<2980>
kepada-Nya
<4314> <846>
, "Engkau
<4771>
adalah
<1510>
Anak-Ku
<5207> <3450>
. Pada hari ini
<4594>
Aku
<1473>
telah menjadi Bapa-Mu
<1080> <4571>
."
AVB ITL
Demikian
<3779>
jugalah
<2532>
Kristus
<5547>
, Dia tidak
<3756>
memuliakan
<1392>
diri-Nya
<1438>
untuk menjadi
<1096>
Imam Besar
<749>
, tetapi
<235>
Allah telah berfirman
<2980>
kepada-Nya
<4314>
: “Engkau
<4771>
Anak-Ku
<5207>
, pada hari ini
<4594>
Aku
<1473>
menjadi
<1080>
Bapa-Mu
<4571>
.”

[<846> <3450> <1510>]
GREEK
ουτως
<3779>
ADV
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
ουχ
<3756>
PRT-N
εαυτον
<1438>
F-3ASM
εδοξασεν
<1392> <5656>
V-AAI-3S
γενηθηναι
<1096> <5677>
V-AON
αρχιερεα
<749>
N-ASM
αλλ
<235>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
λαλησας
<2980> <5660>
V-AAP-NSM
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
υιος
<5207>
N-NSM
μου
<3450>
P-1GS
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
συ
<4771>
P-2NS
εγω
<1473>
P-1NS
σημερον
<4594>
ADV
γεγεννηκα
<1080> <5758>
V-RAI-1S
σε
<4571>
P-2AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 5:5

Demikian pula Kristus 1  tidak memuliakan diri-Nya sendiri dengan menjadi Imam Besar, tetapi dimuliakan oleh Dia yang berfirman kepada-Nya: "Anak-Ku Engkau 2 ! Engkau telah Kuperanakkan pada hari ini",

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA