Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 12:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 12:12

Apabila orang Mesir melihat engkau, mereka akan berkata: Itu isterinya. Jadi mereka akan membunuh aku dan membiarkan engkau hidup.

AYT (2018)

Kalau orang Mesir melihatmu, mereka akan berkata, ‘Itu istrinya.’ Kemudian, mereka akan membunuhku, tetapi mereka akan membiarkanmu hidup.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 12:12

maka sebab itu apabila dilihat oleh orang Mesir akan adinda kelak, niscaya mereka itu akan berkata demikian: Inilah isterinya; maka kakanda ini akan dibunuhnya, tetapi adinda akan dihidupinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 12:12

Kalau orang Mesir melihatmu, mereka akan menduga bahwa engkau istriku lalu saya pasti dibunuh dan engkau dibiarkan hidup.

TSI (2014)

Karena itu, kalau orang-orang Mesir melihatmu, mereka akan berkata, ‘Perempuan itu adalah istrinya!’ Lalu demi memperolehmu, mereka akan membunuh aku, sedangkan kamu akan mereka biarkan hidup.

MILT (2008)

Dan akan terjadi, apabila orang-orang Mesir melihat engkau, maka mereka akan mengatakan: Ini adalah istrinya, dan mereka akan membunuh aku dan membiarkan engkau hidup.

Shellabear 2011 (2011)

Bisa jadi, apabila orang Mesir melihat engkau, mereka akan berkata, 'Itu istrinya.' Lalu mereka akan membunuh aku dan membiarkan engkau hidup.

AVB (2015)

Boleh terjadi kelak, apabila orang Mesir melihat kamu, mereka akan berkata, ‘Itu isterinya.’ Lalu mereka akan membunuh aku dan membiarkan kamu hidup.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 12:12

Apabila
<03588>
orang Mesir
<04713>
melihat
<07200>
engkau, mereka akan berkata
<0559>
: Itu
<02063>
isterinya
<0802>
. Jadi mereka akan membunuh
<02026>
aku dan membiarkan
<02421> <00>
engkau hidup
<00> <02421>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 12:12

maka
<01961>
sebab
<03588>
itu apabila
<03588>
dilihat
<07200>
oleh orang Mesir
<04713>
akan adinda kelak, niscaya mereka itu akan berkata
<0559>
demikian: Inilah isterinya
<0802>
; maka kakanda ini
<02063>
akan dibunuhnya
<02026>
, tetapi adinda akan dihidupinya
<02421>
.
AYT ITL
Kalau
<03588>
orang Mesir
<04713>
melihatmu, mereka akan berkata
<0559>
, ‘Itu istrinya
<0802>
.’ Kemudian, mereka akan membunuhku
<02026>
, tetapi mereka akan membiarkanmu hidup
<02421>
.

[<01961> <07200> <0853> <02063> <0853> <0853>]
AVB ITL
Boleh terjadi
<01961>
kelak, apabila
<03588>
orang Mesir
<04713>
melihat
<07200>
kamu, mereka akan berkata
<0559>
, ‘Itu
<02063>
isterinya
<0802>
.’ Lalu mereka akan membunuh
<02026>
aku dan membiarkan kamu hidup
<02421>
.

[<0853> <0853> <0853>]
HEBREW
wyxy
<02421>
Ktaw
<0853>
yta
<0853>
wgrhw
<02026>
taz
<02063>
wtsa
<0802>
wrmaw
<0559>
Myrumh
<04713>
Kta
<0853>
wary
<07200>
yk
<03588>
hyhw (12:12)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 12:12

Apabila orang Mesir melihat engkau, mereka akan berkata: Itu isterinya. Jadi mereka akan membunuh 1  aku dan membiarkan engkau hidup.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA