Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 2:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 2:20

Manusia itu memberi nama kepada segala ternak, kepada burung-burung di udara dan kepada segala binatang hutan, tetapi baginya sendiri ia tidak menjumpai penolong v  yang sepadan dengan dia.

AYT (2018)

Jadi, manusia itu memberikan nama untuk semua hewan, untuk burung-burung di udara, dan semua binatang liar di padang. Akan tetapi, bagi manusia itu, tidak ditemukan seorang penolong yang sepadan dengannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 2:20

Lalu dinamai oleh Adam akan segala binatang yang jinak dan akan segala unggas yang di udara dan akan segala margasatwa, akan tetapi bagi manusia tiada didapatinya akan seorang penolong yang sejodoh dengan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 2:20

Demikianlah manusia itu memberi nama kepada semua binatang di darat dan di udara. Tetapi tidak satu pun di antaranya bisa menjadi teman yang cocok untuk membantunya.

TSI (2014)

Laki-laki itu memberi nama kepada setiap jenis hewan, binatang liar, dan burung. Tetapi di antara semua makhluk itu, dia tidak menemukan satu pun yang cocok untuk menjadi pendampingnya.

MILT (2008)

Demikianlah manusia itu memberi nama pada segala ternak, pada segala burung di udara, dan pada segala binatang di padang belantara, tetapi untuk dirinya sendiri tidak ditemukan seorang penolong yang sepadan baginya.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu manusia itu menamai segala ternak, burung-burung di udara, dan segala binatang di padang. Akan tetapi, bagi dirinya sendiri manusia itu tidak mendapati seorang penolong yang sepadan dengan dirinya.

AVB (2015)

Maka manusia itu menamakan segala ternakan, burung-burung di udara, dan segala haiwan di padang, namun begitu, bagi dirinya sendiri manusia itu tiada seorang pun penolong yang sepadan baginya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 2:20

Manusia
<0120>
itu memberi
<07121>
nama
<08034>
kepada segala
<03605>
ternak
<0929>
, kepada burung-burung
<05775>
di udara
<08064>
dan kepada segala
<03605>
binatang
<02416>
hutan
<07704>
, tetapi baginya
<0120>
sendiri ia tidak
<03808>
menjumpai
<04672>
penolong
<05828>
yang sepadan
<05048>
dengan dia.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 2:20

Lalu dinamai
<08034> <07121>
oleh Adam
<0120>
akan segala
<03605>
binatang
<0929>
yang jinak dan akan segala unggas
<05775>
yang di udara
<08064>
dan akan segala
<03605>
margasatwa
<07704> <02416>
, akan tetapi bagi manusia
<0120>
tiada
<03808>
didapatinya
<04672>
akan seorang penolong
<05828>
yang sejodoh
<05048>
dengan dia.
AYT ITL
Jadi, manusia
<0120>
itu memberikan
<07121>
nama
<08034>
untuk semua
<03605>
hewan
<0929>
, untuk burung-burung
<05775>
di udara
<08064>
, dan semua
<03605>
binatang liar
<02416>
di padang
<07704>
. Akan tetapi, bagi manusia
<0120>
itu, tidak
<03808>
ditemukan
<04672>
seorang penolong
<05828>
yang sepadan
<05048>
dengannya.
AVB ITL
Maka manusia
<0120>
itu menamakan
<07121> <08034>
segala
<03605>
ternakan
<0929>
, burung-burung
<05775>
di udara
<08064>
, dan segala
<03605>
haiwan
<02416>
di padang
<07704>
, namun begitu, bagi dirinya sendiri manusia
<0120>
itu tiada
<03808>
seorang pun penolong
<05828>
yang sepadan
<05048>
baginya.

[<04672>]
HEBREW
wdgnk
<05048>
rze
<05828>
aum
<04672>
al
<03808>
Mdalw
<0120>
hdvh
<07704>
tyx
<02416>
lklw
<03605>
Mymsh
<08064>
Pwelw
<05775>
hmhbh
<0929>
lkl
<03605>
twms
<08034>
Mdah
<0120>
arqyw (2:20)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 2:20

Manusia itu memberi nama 1  kepada segala ternak, kepada burung-burung di udara dan kepada segala binatang hutan, tetapi baginya sendiri ia tidak menjumpai penolong yang sepadan dengan dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA