Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 21:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 21:30

Jawabnya: "Ketujuh anak domba ini harus kauterima dari tanganku untuk menjadi tanda bukti r  bagiku, bahwa akulah yang menggali sumur s  ini."

AYT (2018)

Abraham menjawab, “Kamu akan menerima tujuh domba betina ini dari tanganku sebagai kesaksian bagiku bahwa akulah yang menggali sumur ini.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 21:30

Maka sahut Ibrahim: Ketujuh ekor anak domba ini hendaklah kauambil dari pada tanganku akan suatu kesaksian bagiku, bahwa aku yang telah menggali perigi ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 21:30

Abraham menjawab, "Terimalah ketujuh anak domba ini sebagai tanda Tuan mengakui bahwa akulah yang telah menggali sumur ini."

TSI (2014)

Jawab Abraham, “Terimalah tujuh ekor anak domba betina ini dari saya sebagai tanda bahwa Tuan mengakui kalau sayalah yang menggali sumur ini dan berhak menggunakannya.”

MILT (2008)

Dan dia menjawab, "Engkau harus menerima ketujuh ekor anak domba betina ini dari tanganku, supaya hal itu dapat menjadi suatu kesaksian bagiku, bahwa aku telah menggali sumur ini."

Shellabear 2011 (2011)

Jawabnya, "Ketujuh ekor anak domba betina ini haruslah kauambil dari tanganku sehingga engkau menjadi saksi bahwa akulah yang menggali sumur ini."

AVB (2015)

Jawabnya, “Kamu hendaklah mengambil ketujuh-tujuh ekor anak domba betina ini daripada tanganku sebagai kesaksian bahawa akulah yang menggali perigi ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 21:30

Jawabnya
<0559>
: "Ketujuh
<07651>
anak domba
<03535>
ini harus kauterima
<03947>
dari tanganku
<03027>
untuk menjadi
<01961>
tanda bukti
<05713>
bagiku, bahwa
<03588>
akulah yang menggali
<02658>
sumur
<0875>
ini
<02063>
."

[<03588> <05668>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 21:30

Maka
<03588>
sahut
<0559>
Ibrahim: Ketujuh
<07651>
ekor anak domba
<03535>
ini hendaklah kauambil
<03947>
dari pada tanganku
<03027>
akan suatu kesaksian
<05713>
bagiku, bahwa
<03588>
aku yang telah menggali
<02658>
perigi
<0875>
ini
<02063>
.
AYT ITL
Abraham menjawab
<0559>
, “Kamu akan menerima
<03947>
tujuh
<07651>
domba betina
<03535>
ini dari tanganku
<03027>
sebagai
<05668>
kesaksian
<05713>
bagiku bahwa
<03588>
akulah yang menggali
<02658>
sumur
<0875>
ini
<02063>
.”

[<0853> <01961> <00> <0853>]
AVB ITL
Jawabnya
<0559>
, “Kamu hendaklah mengambil
<03947>
ketujuh-tujuh
<07651>
ekor anak domba betina
<03535>
ini daripada tanganku
<03027>
sebagai
<05668>
kesaksian
<05713>
bahawa
<03588>
akulah yang menggali
<02658>
perigi
<0875>
ini
<02063>
.”

[<0853> <01961> <00> <0853>]
HEBREW
tazh
<02063>
rabh
<0875>
ta
<0853>
ytrpx
<02658>
yk
<03588>
hdel
<05713>
yl
<0>
hyht
<01961>
rwbeb
<05668>
ydym
<03027>
xqt
<03947>
tvbk
<03535>
ebs
<07651>
ta
<0853>
yk
<03588>
rmayw (21:30)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 21:30

Jawabnya: "Ketujuh anak domba ini harus kauterima dari tanganku untuk menjadi tanda bukti 1  bagiku, bahwa akulah yang menggali sumur ini."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA