Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 30:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 30:25

Setelah Rahel melahirkan Yusuf, berkatalah Yakub kepada Laban: "Izinkanlah aku pergi, r  supaya aku pulang ke tempat kelahiranku dan ke negeriku. s 

AYT (2018)

Ketika Rahel telah melahirkan Yusuf, Yakub berkata kepada Laban, “Lepaskanlah aku supaya aku dapat kembali ke tempat asalku dan ke negeriku.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 30:25

Maka pada sekali peristiwa, yaitu setelah sudah diperanakkan Rakhel akan Yusuf, maka kata Yakub kepada Laban: Berilah kiranya aku pergi, supaya aku pulang ke tempatku dan ke negeriku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 30:25

Sesudah Rahel melahirkan Yusuf, Yakub berkata kepada Laban, "Izinkanlah saya pulang ke negeri saya.

TSI (2014)

Sesudah Rahel melahirkan Yusuf, Yakub menemui Laban dan berkata, “Paman, izinkanlah aku kembali ke tanah kelahiranku.

MILT (2008)

Dan terjadilah, ketika Rahel telah melahirkan Yusuf, maka berkatalah Yakub kepada Laban, "Lepaskanlah aku, dan aku akan kembali ke tempat asalku dan ke negeriku.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Rahel melahirkan Yusuf, Yakub berkata kepada Laban, "Izinkanlah aku pergi. Aku hendak pulang ke negeriku, ke tempat kelahiranku.

AVB (2015)

Setelah Rahel melahirkan Yusuf, Yakub berkata kepada Laban, “Izinkanlah aku pergi. Aku hendak pulang ke negeriku, ke tempat kelahiranku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 30:25

Setelah
<01961>
Rahel
<07354>
melahirkan
<03205>
Yusuf
<03130>
, berkatalah
<0559>
Yakub
<03290>
kepada
<0413>
Laban
<03837>
: "Izinkanlah
<07971> <00>
aku pergi
<00> <07971>
, supaya aku pulang
<01980>
ke
<0413>
tempat kelahiranku
<04725>
dan ke negeriku
<0776>
.

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 30:25

Maka pada sekali peristiwa
<01961>
, yaitu setelah sudah diperanakkan
<03205>
Rakhel
<07354>
akan Yusuf
<03130>
, maka kata
<0559>
Yakub
<03290>
kepada
<0413>
Laban
<03837>
: Berilah kiranya aku pergi
<07971>
, supaya aku pulang
<01980>
ke
<0413>
tempatku
<04725>
dan ke negeriku
<0776>
.
AYT ITL
Ketika
<01961>
Rahel
<07354>
telah melahirkan
<03205>
Yusuf
<03130>
, Yakub
<03290>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Laban
<03837>
, “Lepaskanlah
<07971>
aku supaya aku dapat kembali
<01980>
ke
<0413>
tempat
<04725>
asalku dan ke negeriku
<0776>
.

[<0834> <0853>]
AVB ITL
Setelah
<01961>
Rahel
<07354>
melahirkan
<03205>
Yusuf
<03130>
, Yakub
<03290>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Laban
<03837>
, “Izinkanlah
<07971> <0>
aku pergi
<0> <07971>
. Aku hendak pulang
<01980>
ke
<0413>
negeriku
<0776>
, ke tempat kelahiranku
<04725>
.

[<0834> <0853>]
HEBREW
yuralw
<0776>
ymwqm
<04725>
la
<0413>
hklaw
<01980>
ynxls
<07971>
Nbl
<03837>
la
<0413>
bqey
<03290>
rmayw
<0559>
Powy
<03130>
ta
<0853>
lxr
<07354>
hdly
<03205>
rsak
<0834>
yhyw (30:25)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 30:25

Setelah Rahel melahirkan Yusuf, berkatalah Yakub kepada Laban: "Izinkanlah 1  aku pergi, supaya aku pulang ke tempat 2  kelahiranku dan ke negeriku 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA